摘 要:中西方语言文化的相似性鲜有人研究。笔者对词典颇有研究和兴趣,从词汇角度在该文趣谈了中西方语言文化的相似性及有趣性,希望藉此在教学中激发学生对英语的兴趣和积极性。
关键词:语言 文化 相似性 有趣性
一、传统观点
中国的学术界一直以来十分重视中西方语言文化的冲突和差异,这方面的论文可以说是多如牛毛。在中国知网搜索中西方文化差异可以找到158,688条结果而搜索中西方文化相似性只找到了18,205条结果,可见学术界对中西方语言文化的相似性关注较少。
二、从词汇入手谈中西方文化的相似性
本人曾经在某单位辞书编纂中心任职辞书编审,研究词典编纂,熟悉各种权威词典,特别是牛津词典。在研究词典编纂的过程中意外发现很多词汇有一些不常用的意思,而这些不为中国学习者所了解的意思竟然和中国语言中的意思十分相近(本文中对中国文化的定义不局限于教材文化还包括地方文化,本文中对语言的定义包括地方方言)。
三、研究中西方语言文化相似性的意义
中西方语言文化差异与冲突的研究已经持续了几十年,在学术圈也已经审美疲劳,不妨换个角度来研究两种文化。在全球一体化的背景下研究文化之间的相似性及可交融性似乎更应景。求同存异是当年周总理提出来的外交理念,文化交流又何尝不是外交呢?学术界这么多年来一直在求异,现在是不是到了求同的时候呢?
四、中西方语言文化相似性实例
笔者小时候曾听到稍大的同学们在课间常常高喊“打鸟去”,某个漂亮女生被唤作“鸟王”。“打鸟”是我们那里的方言,翻译成现在的网络语叫作“撩妹”,“鸟王”翻译为普通话是“最漂亮的女生”。至于女生为什么被唤作鸟我一直是不明所以,直到有一天在牛津词典上看到bird的以下义项:(sl俚esp Brit)young woman妞;姑娘: Terry's got a new bird,ie girl-friend.特里有了个新女朋友。英语中的鸟竟然和我老家方言不谋而合,都赋予了小鸟(bird)以姑娘、妞的意思。这不是十分有趣、十分惊喜吗?
小时候看电影,黑帮杀手在杀人灭口之前常常说一句“送你回老家”;战争片中每当一个士兵开始想家那么他通常会在接下来的镜头中死去。从这两点可以看出在中国的文化中把家与死亡联系了起来。汉语成语“落叶归根”中落叶代表了死亡,归根意思是回家,又再次印证了死亡与家的关系。
期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆让人万万想不到的是英语中竟然也有此种表达。“go to one's last home”直译为:去自己最后一个家,意译为长眠、死亡。看来英语文化也有把家与死亡联系在一起呀,这是多么神奇。精通一门外语难不难?
另外,我们汉语中有句著名的话叫“百善孝为先”,可解释为做好事从对自己的父母开始。这句话与英语中的这个习语又是多么的心有灵犀:(idm 习语) Charity begins at `home.(saying 谚) A person's first duty is to help and care for his own family.慈善先惠及家人(一个人的首要责任是帮助和照顾自己的家庭)。由此可见,不论中国还是西方都很重视家庭。这句话与我们熟知的“一屋不扫何以扫天下”也有神似之处。
当家中来了客人,我们中国人一般会怎么说?“别客气,就当是自家一样。”这句话翻译成英语是“Make yourself at home”。这看起来多像是chinglish,多像是中国式英语,但是如果我告诉你这是地地道道的英语呢? (idm习语) (b) at one's ease, as if in one's own home(像在自己家里一样)自在, 无拘束: Make yourself at home! 不要拘束!
在汉语中我们会用色“狼”来指那些贪图女色的男士,那么色狼在英语中怎么说呢?当然可以有很多种表达,不过其中的一种竟然就是“狼”的对等语“wolf”。请看该词在21世纪英汉汉英词典中的解释3: (俚)勾引女人的男人,追逐女人者,色狼。
在老家方言中,人们会用“骚”来形容一个人勾引异性,近似于好色。如此,翻译成英语的话对应的应该是什么呢?汉语中骚字跟什么联系在一起呢?除了尿骚还有什么?对了,是羊肉。对,英语中的goat(山羊)竟然也有色鬼的意思,请看词典注释:(sl 俚) unpleasant old man,esp one who is sexually active,讨厌的老头;(尤指)老色鬼: Let go, you randy old goat! 放开我, 你这老色鬼!
人类的生存环境随着全球化越来越相似,中国随着城市化国内不同地区人们的生存环境越来越相似,在全球范围内人们的生存环境也越来越趋同,自然文化和意识方面有越来越多相似的地方,最终必然导致文化的趋同,及早关注该方面的研究有重大意义。
参考文献
[1]牛津高阶英汉词典,灵格斯翻译家电子版。
[2]21世纪英汉汉英高阶词典,灵格斯翻译家电子版。
[3]万小磊 在穗尼日利亚商人文化适应策略与文化维度相关性研究.广东外语外贸大学图书馆。
论文作者:万小磊 孙彦娜
论文发表刊物:《教育学文摘》2016年10月总第207期
论文发表时间:2016/11/3
标签:文化论文; 中西方论文; 英语论文; 相似性论文; 词典论文; 语言论文; 中国论文; 《教育学文摘》2016年10月总第207期论文;