一语及二语词汇习得的加工水平差异研究
郑静云
内容摘要: 本文研究加工水平在一语词汇习得与二语词汇习得中的差异性研究本文发现,英语本族语者与二语学习者的区别主要体现在语言知识层面的丰富性和纯粹性。英语本族语者得益于丰富且不受其他语言影响的语言知识,其深层词义加工在词汇习得中占据优势,符合以英语本族语使用者为实验受事的加工水平理论;而二语学习者不可一概而论,要根据语言水平分成二语初学者和二语中高级水平学习者。前者的语言知识匮乏且容易受到母语迁移干扰,反而是浅层的词形加工更利于他们的词汇习得;后者的语言知识储备多于前者,也更有能力辨别母语迁移,因此其深层词义加工在词汇习得层面更优于浅层词形加工。
关键词: 一语词汇习得 二语词汇习得 加工水平理论
1.引言
由于学习语言的年龄、语言输入的类型、语言教学的方法和心理(如性格、动机等)等因素的不同,英语本族语者和二语学习者在英语习得上存在差异。尽管如此,基于英语本族语者的理论研究,如加工水平理论(Craik &Lockhart1972),依然被广泛地应用到二语教学上,这就会产生问题(Bird 2018)。词汇是语言的基石,词汇的学习对语言的掌握至关重要。因此,本文通过对比英语本族语者与二语学习者的区别,探讨加工水平在一语词汇习得与二语词汇习得中的差异,为将加工水平理论更好地运用到外语词汇教学中提供启示。
2.加工水平理论及相关不足
加工水平或加工深度来源于认知心理学,它指的是一种记忆信息(特别是词汇信息)的能力。这种能力的高低很大程度上取决于大脑在学习过程中对信息的加工方式。当运用到外语教学文献时,加工水平指的是学习者在学习一门新的外语,尤其是词汇时,所涉及的一种由浅到深的认知操作范围。在词汇习得中,浅层的认知操作被称为浅加工,指的是词形的加工;深层的认知操作被称为深加工,指的是词义的加工(Bird 2018)。
要想在韩国文化教育下使韩语教育得到加强,提高韩语教师的专业知识水平以及文化素养是关键的一步。韩国文化所涉及的知识面较为广泛,学校在开设相关专业的过程中,应建立供韩语教师学习和发展的平台,并对相关学习渠道以及资源途径进行积极拓展。同时,教师应充分利用学校提供的充足资源,对韩国文化知识以及语言文化知识进行全面掌握与了解,并对教学内容等进行钻研与学习。将所学知识运用到课堂的教学实践中,使韩国文化知识有效渗透到韩语教学中,从而激发学生学习韩语的兴趣,使学生的韩语水平得到提高,实现韩国文化教育与韩语教学的有效结合。
加工水平理论是由Craik &Lockhart(1972)提出的。他们在研究中发现,记忆痕迹的持久性是加工水平的直接函数,深加工比浅加工留下的记忆痕迹更持久。这也就是说,在词汇记忆方面,深层的词义概念加工比浅层的词形加工更具有优势。
运用SPSS 19.0统计学软件进行数据分析,计量资料采用(±s)来表示,采用 t检验,计数资料用[n(%)]表示,采取χ2检验。P<0.05为差异有统计学意义。
单独的词汇包含词形属性和词义属性,以层级网络的形式储存在大脑中的,其中词形位于最下层。当进行与词义相关的任务时,大脑同时激活词汇中的词义层和词形层,而进行与词形相关的任务时,大脑只激活了词义层(Bird 2018)。因此,对于具有丰富语言知识的英语本族语者来说,深层的词义加工更有利于词汇习得,符合加工水平理论。但对于二语学习者来说,加工水平理论却未必成立。二语学习者可以根据不同的语言能力分为二语初学者、二语中高级水平者。对于这两种二语学习者来说,他们的语言知识是有差异的。二语初学者语言知识最少,且最容易受到一语影响。Bird(2018)指出,二语初学者由于语言知识的匮乏,在词汇习得时需要将更多的注意力资源分配给词形信息,而二语中高级水平者得益于已有的语言知识,可以把更多的精力放在词义信息。因此,迫使二语初学者进行深层的词义加工几乎不会对他们的词汇习起作用,如果起作用,更可能起的是反作用,而对二语中高级水平者来说,深层的词义加工可以起到和英语本族语者一样的促进作用。
3.加工水平在一语词汇习得与二语词汇习得中的差异性研究
事实上,词汇的独特性对词汇的识别和提取起了重要作用。这也就是说,无论是深层加工还是浅层加工,只要这种加工方式有利于词汇的独特性表征,就会对词汇的习得起促进作用。Craik(2007)表示,词汇并不是孤立地存储在大脑之中的,一个词汇表征与另一个词汇表征相互区别联系,形成统一的心理词汇网络。词汇习得是一种心理认知过程。而Bock & Level(1994)提出的认知网络模型——激活扩散模型指出,不同概念通过共同特征数量形成联系,共同特征越多,概念间的关系就越密切,回忆时就更容易相互激活。因此,对于英语本族语者而言,丰富而纯粹的语言知识使他们拥有广于二语学习者的词汇网络,网络相互连接、区别联系。在进行以语义为条件的词汇习得时,词汇中的信息相互激活,新入词汇和原有词汇的相同和相差异点会迅速凸显,因此更有利于词汇的区别性加工。这对于二语中高级水平者来说也是一样,但由于他们的语言知识不及本族语者,并且在一定程度上会受到一语影响,所以他们的词汇习得效果并没有像英语本族语者那样显著。但对于二语初学者来说,匮乏的语言知识很难使他们建立起能够相互激活的词汇网络,且由母语迁移还有可能使他们的不稳定的词汇网络产生混乱,因此对二语初学者而言,深层语义加工并不能提供有效的帮助。
翻译是一种以语言为媒介的心理活动,是对原语言进行解码,从中提取意义,并对提取的意义用目标语重新编码的过程。翻译是不同于阅读或者创作之类的活动,这些活动只涉及一种语言,而翻译是一种认知过程的活动,涉及到两种语言,是从一种语言到另外一种语言的认知活动。译者会有意识地通过自身的认知功能来认知客体并再现客体内容。
英语本族语者的语言知识与二语学习者的语言知识的区别,主要体现在以下两个方面:(1)丰富性。得益于英语的母语地位,英语本族语者所接收的各个方面的言语输入以及发出的不同形式的言语输出,都要远远高于二语学习者。因此,英语本族语者关于英语的语言知识比二语学习者的语言知识更加丰富;(2)纯粹性。相比于二语学习者,英语本族语者的语言知识更加纯粹,较少杂糅其他语言的知识。事实上,一语的语言知识会干扰二语词汇习得,而由于英语本族语者的一语就是英语,他们不会受此影响。
加工水平理论可以有力地支持意义教学法,因此在外语词汇教学文献中常可以看到有关于加工水平理论的引用。但加工水平理论中至关重要的一点被大部分学者忽略,那就是Craik &Lockhart在进行研究时使用到的受事都是本族语者。正因为这一点,不同的学者在进行研究时得出了不同的结论。
英语本族语者和二语学习者的词汇习得存在差异。造成差异的原因有许多,包括学习语言的年龄、语言输入的类型、二语教学的方法和其他因素,但差异的结果全部体现在英语的语言知识层面。这里的语言知识指的是已经内化到心理词汇系统中的知识,包括相关词汇的词形词义信息、语用知识、语境使用要求和限制以及相关背景文化等百科知识。
由此观之,英语本族语者与二语学习者对加工水平理论的适用性是有区别的。英语本族语者适用于加工水平理论;而二语学习者则要根据具体的学习对象的语言能力而定,二语中、高级水平者适用于加工水平理论,但二语初学者则不适用。
4.启示
重视语义的教学法多以加工水平理论为理论依据,因此基于英语本族语者的加工水平理论对外语教学有深远的影响。但事实证明,加工水平理论并没有普遍适用性,对于二语初学者来说,加工水平理论是完全不适用的。基于语义的交际语言教学只适用于中高级二语学习者,而不适用于二语初学者。因此,老师在二语教学中,应该根据教学对象的语言能力来决定教学方法中对词义或词形的侧重程度,并且注重词汇与词汇的区别性,这样才能更好地帮助学生习得词汇。
5.结语
本文通过分析讨论,发现英语本族语者与二语学习者在语言知识方面的差异,是加工水平在一语词汇习得与二语词汇习得上存在差异的主要原因,由于英语本族语者和二语中高级水平者拥有更为丰富而纯粹的语言知识,深层词义加工更有利于他们的词汇习得;而二语初学者的语言知识相对匮乏,需要将更多的注意力资源分配给词形,并且二语初学者更容易受到母语迁移的干扰,难以建立起有效的能够相互激活的词汇网络,因此浅层的词形加工反而能够促进他们的词汇习得。在二语教学中,老师应该避免将适用于英语本族语者的语言习得理论无条件套用于二语学习者上,而是要有针对性地对二语学习者开展二语教学。
参考文献
[1]Bird,S.2018.Levels of Processing in ESOL The TESOL Encyclopedia of English Language Teaching.[M].Hoboken: John Wiley&Sons,Inc.
[2]Bock,K.& W.Levelt.1994.Language production:Grammatical encoding[A].In M.A.Gernsbacher(ed.).Handbook of psycholinguistics [C].San Diego:Academic Press.945-984.
[3]Craik, F.I.M.2007.Encoding:A cognitive perspective [A].In H.L.Roediger,Y.Dudai&S.M.Fitzpatrick(eds.).Science of memory: Concepts[C].Oxford:Oxford University Press.129-135.
[4]Craik, F.I.M., & R.S.Lockhart.1972.Levels of processing:A framework for memory research [J].Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 11:671-684.
[5]于翠红、刘件福,2015,认知语言学视角下的二语习得研究范式新进展[J].《现代外语》(6):833-841+874.
(作者单位:宁波大学外国语学院)
标签:一语词汇习得论文; 二语词汇习得论文; 加工水平理论论文; 宁波大学外国语学院论文;