丹麦驻重庆总领事乐慕胜畅谈丹中交流乘着“童话丹麦”的东风
Mr. Lars Lund Rasmussen, Consul General of the Consulate General of Denmark in Chongqing, talks about Denmark-China exchanges“Fairy Tales”-Enabled Denmark-China Friendship
文/图:本刊记者 李卉嫔 张稚妍
2018年是中国与丹麦建立全面战略伙伴关系的第十个年头。十年来,两国在包括健康、食品与农业、知识产权和市场监管、文化、旅游、海事、政法事务和城市发展等58个领域都开展了广泛的合作。中国已成为丹麦在亚洲最大的贸易伙伴,也是欧盟以外第二大贸易伙伴。2018年,中国在丹麦的投资从2017年的2.9亿美元增至11亿美元。除经贸合作外,中丹两国在人文交流领域也一直保持着良好的互动。2017年“中丹旅游年”期间,丹麦国家旅游局在中国推出了“童话丹麦”“美食丹麦”和“设计丹麦”等不同主题的深度游产品,满足中国游客对丹麦广袤的自然风光和丰富的人文历史的探索欲望。
卷积神经网络作为一种由数据驱动的监督式学习网络,通常需要大量的数据作为支撑,才能获得较好的分类效果。针对卷积神经网络训练过程中因数据量较小引起的过拟合问题,在训练样本准备阶段,采用数据增强(Data Augmentation)的方法通过平移、翻转、加噪声等方法从已有数据中产生出一批新的数据,人工增加了训练样本的大小。
乘着“童话丹麦”的东风,2018年12月1日,以“安徒生童话故事与天府文化的对话”为主题的首届中丹绘画创意活动在四川成都举行。《海的女儿》《卖火柴的小女孩》《皇帝的新衣》等安徒生童话故事深深地影响了一代又一代中国的孩童。活动中,丹麦驻重庆总领事乐慕胜就丹中两国的经贸合作、人文交流分享了自己的观点。
“我非常看好中国西南地区的发展活力”
2018年,丹麦商务代表团到四川考察了双流机场、四川自贸区等地,深深地被四川的快速发展和前景吸引。丹方表示,希望与四川进一步扩大在商贸、能源、生命科学、食品安全、健康、人文等领域的交流合作,双方要进一步加强企业间往来,拓展在国际友城、基础设施建设、绿色能源、食品卫生等领域的友好合作,尤其要把握2018年底开通的成都—哥本哈根直飞航线的合作机遇。
乐慕胜在首届中丹绘画创意活动上致辞
“我非常看好中国西南地区的发展潜力,近几年云贵川渝等地的投资机遇也越来越多,我们希望通过举办投资推介活动和商务洽谈,引进更多丹麦企业来这里投资。”乐慕胜告诉记者。目前四川已与丹麦在基础设施建设、教育等领域展开了合作,2018年10月,中丹共同创办的霍森斯小学幼儿园成功开学,成为双方教育合作的典范。丹麦许多企业,如马士基、嘉士伯、乐高、潘多拉、爱步等都早已在四川投资。在中国生活了11年的乐慕胜非常了解中国,出任丹麦驻重庆总领事两年来,他充分利用这一优势,帮助更多丹麦企业了解中国、了解西南地区,为他们的投资决策提供了有价值的参考意见。
The year 2018 marked the 10th anniversary of Denmark-China comprehensive strategic partnership. Over the decade, the two countries have engaged in extensive cooperation in 58 fields: health,food and agriculture, intellectual property and market supervision, culture, tourism, maritime affairs, politics and law, and urban development, to name but a few. China has become the largest trading partner of Denmark in Asia, as well as its second largest trading partner globally,only next to the EU. The year 2018 witnessed a surge of Chinese investment in Denmark to USD 1.1 billion,based on USD 290 million in 2017. On top of trade and economic cooperation, China and Denmark have also maintained close bonds in culture and people-to-people exchanges. During the China-Denmark Tourism Year 2017, the Danish Tourist Board rolled out a series of indepth tour products with varied themes, such as “Fairy Tales in Denmark”, “Food in Denmark”, and “Design in Denmark”, seeking to meet Chinese tourists " needs in exploring the natural scenery and rich culture Denmark has to offer.
“以文化先行推动‘一带一路’框架下的中丹合作”
丹麦是亚投行的创始成员国之一。丹麦首相拉斯穆森在出席首届“‘一带一路’国际合作高峰论坛”期间表示,丹方愿意在多层面积极参与“一带一路”建设,同中方共同努力,深度挖掘两国在医疗保健、食品、教育、文化、旅游、足球等领域的合作潜力,推动丹中经贸合作和人文交流再上新台阶。
中国小朋友根据丹麦神话《海的女儿》绘制的图画
Denmark is a founding member of the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB). During the first Belt and Road Forum for International Cooperation, Danish Prime Minister Lars Løkke Rasmussen said that, Denmark is glad to be part of the Belt and Road Initiative in various aspects, and is willing to work with China in tapping into their cooperation potential in medical care, food, education,culture, tourism, football, and other fields, in a way to further advance Denmark-China business cooperation and cultural exchanges to a new high.
以童话促进中丹双方文化交流由来已久,早在19世纪,安徒生就曾创作了中国题材的作品《夜莺》。乐慕胜笑着说道,安徒生每一个童话故事都有一个深刻的道理,“比如我最喜欢的‘丑小鸭’就告诉我们,不能以貌取人,要以平等的心态对待每一个人。”
“I am quite con fident in the development potential of southwestern China, and excited about the evergrowing investment opportunities in Yunnan, Guizhou,Sichuan, and Chongqing. We plan to bring more Danish enterprises to invest here by hosting investment promotions and business negotiations,” Mr. Rasmussen told our reporter. Sichuan has now entered cooperation with Denmark in infrastructure construction, education,and other fields. Horsens Kindergarten and Horsens Primary School, co-funded by China and Denmark,opened in October 2018, existing as a shining example of bilateral education cooperation. A host of Danish enterprises, such as Maersk, Carlsberg, LEGO,PANDORA, and Ecco, have invested in Sichuan.Having lived in China for 11 years, Mr. Rasmussen has an intimate knowledge of the country. Since he took office as Consul General of the Consulate General of Denmark in Chongqing two years ago,he has been harnessing his strength to help Danish business community get closer to China, especially the southwestern region, and offer them valuable advices in their investment decision-making.
左图:活动现场展示
右图:结合丹麦与成都特色绘制的图画
丹麦以“童话王国”著称,在当天举办的以童话为主题的文化交流活动中,成都小朋友将安徒生童话故事中的人物与天府文化中的熊猫、火锅等元素完美结合,发挥天马行空的想象力,演绎新的童话故事。
另一个促进文化交流的重要因素,旅游在中丹交流中的比例也在不断攀升。2018年底开通的成都-哥本哈根直航为两国人民的友好交流创造了更有利的条件。乐慕胜表示,“希望更多的中国人能去丹麦旅游,也有更多丹麦人来中国来四川,实地了解这里不一样的风土人情和文化风貌。”
“希望通过我们的积极引导,促成更多的丹中合作项目。”乐慕胜表示,自2008年金融危机后来到中国生活,他亲眼见证了中国摆脱经济危机的影响,高质量发展经济的步伐。他盛赞道,“中国正以更加开放包容的态度走向世界,基础设施更加完善,道路更加畅通,旅游业更加发达,人民生活水平更高,这是一个国家发达开放、国际化的重要表现。”
四是人大发挥了越来越大的监督作用,各省都建立了省政府向人大汇报环境保护工作的机制,既包括在政府工作报告中汇报,也包括政府向地方人大常委会专门汇报,但是形式重于实质,少有问责的现象,如对于专门汇报方面,大多数情况是,政府的代表先在常委会全会上汇报,然后由人大常委会分组讨论,提出意见,但是并不付诸于全会表决,监督作用有限;人大的监督在人大的信息公开方面不全面不系统,还有很大的提升空间。在市县层面,一些领导人的认识不到位,仍然有一些政府没有建立向地方人大常委会专门汇报环境保护工作的机制。这和《环境保护法》修改时规定不具体有关。
In 2018, a Danish business delegation came to Sichuan and visited Chengdu Shuangliu International Airport, China (Sichuan) Pilot Free Trade Zone,and other areas, where they were impressed by the rapid growth and bright prospect of the southwestern province. The delegation members said that Denmark is willing to intensify the communication and cooperation with Sichuan in business, energy, life science, food security, health, culture, and other fields;and hoped the two sides would enable closer interenterprise exchanges and extend their cooperation in international friendship city, infrastructure construction, green energy, food safety, and other sectors, particularly, they would seize the cooperation opportunities brought along by the Chengdu-Copenhagen direct fl ight opened in late 2018.
“I am quite confident in the development potential of southwestern China”
To sustain Denmark "s strong tradition in fairy tales,the 1st Hans Christian Andersen Drawing Event, with the theme “A Dialog between Andersen "s Fairy Tales and Tianfu Culture”, was held in Chengdu, Sichuan Province on December 1, 2018. Andersen "s fairy tales like The Daughter of the Sea, The Little Match Girl ,and The Emperor’s New Clothes , all touch a deep chord in the hearts of generations of Chinese children.During the event, Mr. Lars Lund Rasmussen, Consul General of the Consulate General of the Consulate General of Denmark in Chongqing, shared his views on China-Denmark trade and economic cooperation,and cultural exchanges.
全诗描写了温馨的场景:华堂绮窗,佳人对月弦歌,友人酬唱,贵族宴乐,诗人被歌声和美酒所陶醉,意气相投,一掷千金而不惜,尾句正是全诗寓意所在。
“Hopefully, our active efforts will enable more Denmark-China cooperation projects,” Mr. Rasmussen said, noting that, since he chose to live in China after the 2008 financial crisis, he has witnessed how China has emerged from the economic meltdown and geared onto a track of high quality, fast growth. He praised,“China is embracing the world with a more open,inclusive posture. It is a land with better infrastructure,smoother roads, boosted tourism industry, and everimproved people "s livelihood, the very hallmarks for an advanced, open, and globalized country.”
2015年12月,泸州市政府和华为签署战略协议,共同打造四川华为大数据中心,前期规划30000平方米,部署3000个机柜。目前数据中心一期已建成投用,面积13000平方米,容纳1032个机柜,基本实现泸州市级部门非涉密政务信息系统全部“云化”。
“Culture-oriented China-Denmark cooperation under the framework of the Belt and Road Initiative”
提到合作交流,乐慕胜说道,“‘一带一路’框架下的合作包罗万象,涵盖贸易、基础设施建设、教育、文化等多个领域。”“一带一路”让我们拥抱彼此的文化,而文化又是推动“一带一路”建设的先行者,“文化交流能够为两国的商业合作带来更多的优势和机遇。”
When it comes to cooperation and exchanges,Consul General Rasmussen said: “The initiative is all-embracing as it covers cooperation in trade,infrastructure construction, education, culture, and other sectors.” “While the initiative enables us to be open to each other "s culture, cultural exchanges herald further progress of the initiative and closer cultural bonds bring more advantages and opportunities for our bilateral business cooperation,” he added.
研究组患儿咳嗽消失时间、呼吸困难消失时间、肺部哮鸣音消失时间以及住院时间均短于参照组,差异均具有统计学意义(P<0.05),见表1。
When the dynamic characteristic of the EHA is analyzed,the sinusoidal command is generally set as the test signal.The full stroke(F.S)1.5%of the actuator is used as the amplitude of the sinusoidal signal for the different frequencies test.The test signal equation of the actuator is
Denmark is known as “the Kingdom of Fairy Tales”. During the Hans Christian Andersen Drawing Event, kids in Chengdu showed their drawing works blending characters in Andersen "s fairy tales with panda,hotpot, and other elements of Tianfu culture, using their wild imagination to tell old fairy tales in a new way.
Back to the 19th century, Andersen wrote a China-themed story The Nightingale, which can be seen as an attempt to boost China-Denmark cultural exchange through fairy tales. “There is always a profound truth behind each of Andersen "s fairy tales,”Mr. Rasmussen said with a smile, “Taking my favorite‘The Ugly Duckling " as an example, the story tells us that one should not judge others by appearance but treat everyone as equals.”
Tourism, another key driver fueling cultural exchanges, has been also featuring prominently in bilateral ties. The Chengdu-Copenhagen direct flight,opened in late 2018, has been facilitating closer friendship and better communication between the two peoples. Mr. Rasmussen said, “I hope to see more Chinese people choose Denmark as one of their tourist destinations, and more Danish people come to Sichuan to experience local customs and culture.”
责编: 彭纳