王黎明[1]2001年在《俄汉语SVO结构对比研究》文中研究表明本文从句法、语义和语用的角度,对比了俄语的SVO叁要素句、SV二要素句、VO二要素句、V型单要素句与汉语相应句子的语义结构,从语义的角度分析了俄语SV、VO、V型句元素缺省的原因。总结了俄语和汉语相对应的句子语义结构的异同之处。简要对比分析了SVO及SV型句的交际功能。 论文采用从俄语到汉语,从意义到形式的对比方法来阐明自己的观点和看法。
王翠[2]2011年在《俄语语序的语言类型学研究》文中认为本文的研究对象是语言类型学背景下的俄语语序。本文在理论上所依据的语言类型学理论是当代语言类型学的研究成果。当代语言类型学是20世纪60年代之后以发掘共性为目的,以语序为主要研究内容,以局部分类为主要研究方法,强调从功能角度对语言现象予以解释的语言学分支或流派。从语言类型学角度研究俄语语序主要是对客观或中性语境下的俄语语序进行研究,既包含了对俄语语序的句法功能研究,也涵盖了对以往语言类型学所得出的人类语言共性规律的检验。此外,对俄语语序的语言类型学研究重点在于对俄语语序的合理解释。这种解释多从功能角度或认知角度出发,即从人类语言之间存在更多共性的语义和思维角度出发,同时结合其他各种不同解释,以阐明人类语言之间存在的共性规律。对于与人类语言共性之间所存在的差异或俄语的个性也以此为基础,体现出个性乃共性的具体体现。在俄语语言学界,20世纪60年代以前对俄语语序的研究最早是从句法层面以句子成分在句中位置的关系为基础进行研究,如Е.М.Галкина-Федорук,Е.А.Земская(1954),О.Б.Сиротинина(1965),П.Адамец(1966)。典型的代表是А.М.Пешковский的观点:“在Язавтраутромпойдугулять.这个仅由五个词组成的句子中,可以出现一百二十种词序组合。”1也就是说,在由N个词组成的俄语句子中,所有可能的语序数目为N* (N-1) *( N-2) * ( N-3) * ( N-4)... ( N-2) * ( N-1) *1。这种观点显然是不正确的。从句法层面研究语序时将俄语语序分为常序(обычныйпорядокслов)与变序(инверсия),常序又包括顺序(прямойпорядок)和逆序(обратныйпорядок),主要从句子成分在句中的位置来讨论俄语语序问题。俄语句子成分被分为主要成分(主语、谓语)和次要成分(补语、定语、状语)。20世纪60年代之后,用布拉格实义切分理论分析俄语句子的语序成为主流。这种从交际结构和交际功能对俄语语序进行分析的代表有И.И.Ковтунова(1976),?Порядокслов.РусскаяграмматикаАНСССР,т.2.?(1980) 2 ,О.А.Крылова,С.А.Хавронина(1986),В.Н.Ярцева3 (1998)等。将实义切分理论应用于对俄语句子的语序分析具有重要的实践意义,尤其有利于句子的组织和正确运用,使语言表达更准确,行文更规范。本论文结合句法层面对俄语语序的研究,就定语、状语与主语、谓语、补语等核心成分的排列进行语序考察。这些主要要素也是语言类型学中具有重要意义的因素。它们彼此之间有一定的蕴含关系,存在相应的优势与和谐的语序。对于俄语在这些方面所体现的语序特点,将结合功能主义及认知语言学等观点予以解释。在现代语言类型学研究中名词短语中的指示词、领属词、数词与核心名词之间的排列与语言类型之间有明显的蕴含关系。可别度领前原理对指别词、数词和形容词的排列有主要决定作用。形容词定语与核心名词的排列虽然与语言类型之间的相关度很低,对其他语序因素的预测性也较低,但通过研究我们发现无论是VO型语言还是OV型语言中的形容词定语排列在人类语言中有其顺序的一致性或共性。越是表达固有的本质的属性的修饰词,离核心词越近;越是表达变动的偶有的属性的修饰词,离核心词越远。表达事物内部典型的、恒常的、客观特征的形容词距离核心名词最近,而表达事物的主观评价特征、具体特征、有变化的外部特征的形容词距离核心名词较远。俄语状语的语序也十分灵活。以方式状语为例,既可前置于谓语,也可后置于谓语。但当多项副词同时前置连用时,基本还是遵循从具有主观倾向的状语向具有客观倾向的状语过渡,逐渐靠近谓语的规律。而多项状语的连用遵循从整体到局部,从大到小的规律。俄语中的介词不仅有占主导地位的前置用法,还有部分的后置用法,甚至是框式用法。俄语介词由绝对后置,到倾向后置或有后置用法,再到相对前置和绝对前置,这一方面是俄语历史发展过程的残留痕迹,是俄语由SOV语言向SVO语言过渡的证明;另一方面也是俄语中语法化现象的具体体现。对俄语简单句中S、V、O叁个成分的排列,综合多种因素的排列顺序,俄语倾向为VO语言,但同时呈现出许多兼具VO与OV语序的综合特征。SVO是俄语的常规和无标记语序,其余五种语序是有标记的语序。这些变异的语序符合俄语本身具有丰富的屈折变化特点;也符合信息论中话题或焦点,也即实义切分理论中主位与述位的排列规则;另外从简约和经济观点分析,俄语变异语序是移位所导致的语言现象。而俄语差比句句式中的基本要素位置的叁种排列方式也体现了由综合形式向分析形式的逐渐过渡。与汉语“M+St (比较标记+比较基准)”是固定组合相似,俄语中“Adj(+ M)+St”是固定组合,结合紧密。只是俄语为双重比较标记,有综合形式和分析形式。而综合形式的比较标记有时会产生歧义,歧义的消除可借助于使用分析形式的比较标记,明确比较主体和比较基准。本论文由绪论、七个章节和总结构成。绪论部分提出了论文的研究目标,选题意义和研究范围,研究方法和论文结构,并概述主要概念―语言类型学的发展和含义。七个章节分别是:第一章,俄语语言类型学研究综述;第二章,当代语言类型学理论基础;第叁章,俄语限定语在短语及句子中的语序;第四章,俄语状语在短语及句子中的语序;第五章,类型学视角下的俄语介词;第六章,俄语简单句中的S、V、O的语序;第七章,俄语差比句类型学研究。第一章分别介绍了俄罗斯(前苏联)和中国的语言类型学研究历史,代表人物,主要的流派或组织。重点介绍了俄罗斯(前苏联)的语言类型学研究特点。在该知识背景下突出本研究的特点和意义。第二章是全文的理论基础。通过引入当代语言类型学的主要概念:蕴含共性,优势与和谐,经济性与象似性,这些是语言类型学中对语序进行解释的基础和原理。同时概述本文所依据的当代语言类型学已取得的语序研究成果,以J.H.Greenberg,J.A.Hawkins,M.S.Dryer的研究结论为主。第叁章,我们主要分析了俄语限定语与核心名词的语序。首先考察俄语是否符合人类语言中指别词、数词和形容词与核心名词的共性语序。其次就前置定语和后置定语分别进行分析。从认知上的次范畴理论解释前后置定语的分布。而就多项形容词在核心名词前的排列则从可别度角度及语义靠近的功能角度予以阐释。就俄语的领属结构所体现的类型学语序特征作了具体分析。在解释时将认知参照点模型观点与语义配价分裂观点及语法结构观点结合,多角度分析俄语外部领属关系结构的驱动因素。最后从由不和谐搭配或经济因素的过度使用分析俄语短语和句子中的歧义结构。第四章首先探讨俄语中方式副词与动词谓语的语序关系,其次就俄语多项副词和多项状语连用时的语序进行了考察。总体上俄语副词体现了由主观向客观过渡逐渐靠近谓语的规律,而围绕谓语的状语遵循从整体到部分,从多量到少量的轨层结构进行排列。除分析状语外,另外还分析了俄语的双重否定现象,我们发现俄语中表达否定强化意义的标记,即词缀ни-或包含ни-的否定代词和否定副词。第五章通过对俄语原始前置介词,如ради,для的后置使用的考察,结合与介词有重要蕴含关系的S、V、O语序,我们可以推测出俄语在其漫长的历史发展过程中经历了从SOV到VSO/SOV再到SVO叁种主导语序的发展。俄语派生前置介词的后置使用呈现出了语言发展历程中的语法化现象。最后我们总结出俄语介词存在从后置向前置发展的变化趋势。通过与汉语介词的位置对比,我们可以发现,俄汉语中都存在前置介词,后置介词和框式介词。只是俄语的后置介词和框式介词不如汉语中的发达,俄语介词的语法化程度更高。第六章首先考察了俄语中V、O与S、V的顺序,从语序参项并借助于文献分析得出俄语以VO和SV为主导语序,其次就常规的SVO语序和变异的其他五种语序作了类型学解释。最后从语言系统内部角度,信息论角度和移位角度对俄语语序的相对灵活性作出全方位的归纳。第七章是对俄语差比句句式的类型学研究。从差比句结构的四个基本要素到重点分析基准、标记和度量成分的位置,再到简单考察俄语中的双重比较标记。从中体现出俄语比较形式存在由经济性程度较强的综合形式到有易于消除歧义的分析形式。否定的俄语差比句与汉语一样包含了平比和差比的双重意义。结论部分我们对俄语语序在类型学背景下的研究进行了理论意义和实践意义的总结。综合各种因素,我们得出俄语为兼有VO与OV语言的特征,是综合性与分析性紧密结合的混合语。最后对今后的类似研究作出设想和建议。
舒欣[3]2013年在《俄汉语被动句的结构对比》文中研究说明几十年来,我国对比语言学取得了丰硕的成果。对比研究是当代语言学研究的一种积极趋势。对比语言学主要是通过对不同语言的比较,揭示所对比语言中语言思想、语言手段、语言特点的异同,揭示语言异同产生的原因及其规律,服务于外语教学,为翻译理论和实践提供可靠的语言学阐释,揭示语言发展的趋势等。就俄汉语对比研究来说,主要是从叁个角度,即语表形式、语里意义、语用价值来进行研究。本文在传统研究的基础之上为深入地对俄汉语被动句进行对比,主要进行俄汉语被动句的语表形式对比,即结构对比,总结了俄语和汉语被动句结构上的异同之处,并探究了俄汉语主动句、被动句转换等问题。为证明本文客观、详实的观点,本文进行了俄汉语被动句的翻译实验,实验结果对本文的结论提供了有力的佐证。本文对俄汉语语法研究、翻译学以及俄语教学都有一定的学术意义和应用价值。
王勤[4]2010年在《俄汉语简单句的语序对比及俄语专业学生汉俄翻译中的语序问题研究》文中研究指明语序是语言的普遍现象之一,是语法研究的一个重要课题。俄语和汉语属于不同的语系,在各个方面都存在异同。俄语是屈折语,语言内部有着丰富的词形变化,在很多情况下这种词形的变化就成了语法关系的体现,所以俄语语序相对灵活自由。但“自由”也是相对的,俄语语序肯定还是有规律可循。汉语是孤立语,语言内部缺少词形变化,语序和虚词是主要的语法表达手段,语序相对比较稳定。句子的语序可以从不同的角度来进行探讨,比如有句法形式结构的语序、语义结构的语序和语用结构的语序。从不同的角度对比俄汉语语序会有不同的侧重点,由于本文只限于简单句中的语序对比,因此着重从句法形式结构对比俄汉语语序,但语义和语用不可能同形式结构完全割裂,也会有交织的部分。随着外语教学研究的不断深入,母语对外语学习的影响越来越受到重视。就俄语学习而言,俄语专业的学生在学习俄语时,母语(汉语)的语言系统早已形成,而这个系统势必会对俄语学习造成影响,这种影响就是语言迁移。本文就俄语专业学生汉俄翻译当中的语序问题,利用对比分析的方法,试图找出其中的语言迁移规律及对俄语教学和学习的影响,并探讨促进俄语句法教学实践的策略。
林青[5]2008年在《汉维语语序对比研究》文中认为汉维语语序对比研究属于具体理论对比语言学的范畴,目的是通过对汉维语语序的深入对比,弄清汉维语语序的结构、功能、制约因素等方面有何异同,进而从语言类型学的高度观察去认识汉语和维吾尔语的语言类型学特点。本文以语言类型学和语法化理论为背景,立足于语法研究的叁个平面理论,以汉语和维吾尔语的语序为对比材料,兼顾共时状态和语言类型差异,分别从语法、语义和语用叁个平面的角度对汉语和维语的正常语序和变异语序进行对比分析,提出制约汉维语语序的因素,在发掘汉维语语序共性的基础上,对其差异进行了深入的理论分析。此外,从对比的角度分析了汉语教学中少数民族学生学习汉语时发生的语序偏误的现象和原因。通过汉维语语序对比研究,说明汉语和维吾尔语语序在语言类型方面确实存在许多值得注意的特殊现象,但这些特性的背后其实仍是人类语言的一些共同规律在起作用,只是不同原则互动时作用大小和优先程度有所不同。
杨华[6]2009年在《俄英句子命题结构的称名学对比研究》文中研究表明语言学中的句子语义研究总是以命题为核心展开的。本文就是一篇以俄英简单句命题结构为研究对象,首次尝试采用称名学方法对两种语言进行句义系统对比研究的探索型论文。句子命题结构(пропозиционльняструктур)是语言学中对句子基础语义结构的一种理解,是句子深层的语义内容,即认为句子的语义是客观现实事件、事实等经过人们的思维加工后在句子中的反映。目前在语言学中,对句子的命题结构主要存在着两种理解:一种是单中心观(моноцентризм),即认为命题的结构是以谓项为中心,体现为谓项—题元结构;另一种是双中心观(бицентризм),又称为命题结构的逻辑理解,即将命题结构等同于判断的二元结构,认为主项和谓项都是命题结构的必要成素。20世纪60年代后随着语言学“语义爆炸”时代的到来,语言学家们基于对命题结构上述两种不同理解掀起了句义研究的热潮。相比较而言,基于命题结构单中心观的配价研究受到了更多青睐,但该派学者至今未能就谓项的语义分类等关键性理论问题取得一致意见,相关句义研究处于止步不前的状态;而以. .阿鲁玖诺娃为代表的俄罗斯学者以命题结构双中心观为基础,开创性地整合句子称名理论、指涉理论、句子结构模式理论等俄语语言学成果精华,从逻辑学、语义学和句法学交叉的角度发展出了独树一帜的逻辑语义句义观,划分出简洁清晰的句子逻辑语义类型,并使之成为语言间体系性句义对比的理想平台,为句义本体研究和对比研究都提供了可以进一步拓展的广阔空间。目前逻辑语义句义观已在俄罗斯语言学界占据主导地位,但由于种种原因尚未能引起其它语种学者足够的关注。有鉴于此,本文在系统总结国内外俄英语言学界句子命题结构研究成果并详细考察称名学研究方法在俄英语言学研究中运用状况的基础之上,以俄罗斯学者的逻辑语义句义理论为基础,以俄语为参照本体,采用由意义到形式的称名学研究方法,全面对比俄语和英语简单句六大逻辑语义类型:等同句、存在句、品评句、赋名句、存在-等同句和存在-等同-品评句,归纳总结俄语和英语句子在由句子深层命题结构意义析出句子表层结构模式时所体现出的对应关系上的共性与差异。此外,本文还以实义切分理论为基础对俄英句子结构模式的动态表情变体进行了详细分析。
陈国亭[7]2003年在《俄、汉语SVO句中客体题元和被动意义的形态标记》文中提出本文以符号标记理论为出发点 ,以语义结构叁要素和形式手段叁要素的对应关系为基础 ,分析了俄、汉语语义叁要素 (SVO)句中客体与主体、主位 (话题 )之间的复杂关系 ,讨论了俄、汉语中被动句与被动意义不对应或不完全对应的情况 ,特别解说了主动句与被动句在同一情境下使用时的语义特点及其差别。
王利众[8]2001年在《俄汉科学语言句法对比研究》文中指出对比是当代语言研究的一种积极趋势。现在,不论是俄语界还是汉语界对科学语言的研究尚少。本文正是在这种情况下对俄汉科学语言句法进行比较全面系统地对比分析。对俄汉科学语言句法进行专门的对比研究,在国内外还是首次。全文共分七章。论文通过对俄汉科学语言简单句以及复合句等的对比,揭示了俄汉科学语言的句法特点。特别是在共时对比的基础上,论文通过数量统计的方法以及大量翔实的例证,从俄语的角度出发,对汉语的相关问题提供了新的理论认识。论文对俄汉科学语言的研究以及大学俄语教学都有一定的学术意义和应用价值。
兰巧玲[9]2007年在《俄汉语是非问句对比研究》文中指出本文研究的对象是俄汉语是非问句。全文采用多维度的综合研究方法,从句法结构、功能语义、语用目的以及说话人运用语句时的认知状态,全面系统地进行俄汉语对比研究,力图找出异同,阐释原因。全文分为叁个论述部分:第一部分是俄汉语是非问句研究现状的评述和研究中所要运用的理论。在现有文献中,是非问句的内涵和外延差异较大,争议较多,为了便于对比,本文对是非问句重新界定,即,是说话人期望得到受话人给与肯定/否定回答或非语言的肯定/否定反应的疑问句句式。全文分析论述运用的语言学理论主要是N.Chomsky的最简方案和言语行为理论中的若干理论学说。第二部分主要是俄汉语是非问句的句法结构对比研究。详细地对比分析了俄汉语是非问句的结构生成,结构各组成部分的特点、实现不同功能时的表达模式的异同,阐释了导致异同的原因。第叁部分主要从交际功能角度对比分析了俄汉语是非问句每一种功能类型(信息探询中的纯疑问、揣测、确认,祈使,观点表达和情感表达)的语义、语用特征以及说话人的认知状态。俄汉语是非问句对比中表现出的结构差异主要有两方面原因:语言类型特点制约和文化差异。而对比中表现出的功能语义、语用方面的相同,则主要是由于人类交际过程中的共性因素(人类认知世界的方式,积累认知经验的过程,为实现交际目的而出现的心理变化过程等等)发挥的作用。
常颖[10]2008年在《汉、俄语言语行为动词语义对比研究》文中指出动词是语言的一个重要组成部分,而语义渗透到语言的各个层面,从词汇、形态、句法到语用,无处不在。因此,应该从动词出发以动词语义为视点多角度立体化地进行整合描写。通过对具体动词语义类别——言语行为动词的语义对比分析,探讨汉俄动词词汇语义、语法语义和语用语义结构的异同,无疑具有一定的学术价值和应用价值。本文的主要内容包括:第一章言语行为动词的语义分类。本章首先对国内外一般动词和言语行为动词的语义分类进行了研究综述,继而借助语义场理论和义素分析理论对言语行为动词进行了初步划分:问答类、交互类、祈使类、情感类、评价类和告知类;第二章汉、俄语言语行为动词的义素分析。本章构建了言语行为动词的义素分析模式,验证了言语行为动词六个亚类划分的合理性,分别对六类汉、俄语言语行为动词逐词进行了释义解析,建构了义素分析结构式,最终根据典型性义征把718个汉语言语行为动词和367个俄语言语行为动词细分成39个小类;第叁章汉、俄语言语行为动词的配价研究。本章在对配价语法理论研究进行了详细综述之后,阐述了自己的配价观,考证了言语行为动词是叁价动词,研究了其叁个配价成分的语义选择问题,进而建构了言语行为动词的句法价句型模式,通过汉俄对比说明深层语义映射到表层结构时的异同;第四章汉、俄语言语行为动词与言语行为表达。本章从言语行为理论出发剖析言语行为动词的意向性和取效性,据此对其进行分类,分析了意动功能语义场下的言语行为动词如何表达“尝试”义和“成功”义,推导出汉、俄语言语行为动词对“成功”义的表达手段,通过对比分析指出两种语言核心表达手段的差异。作为汉俄对比方面的基础性研究成果,本文深化了汉俄言语行为动词的对比研究,为双语词典编纂、语言翻译、语言教学、语料库建设等诸方面提供一定的参考依据。
参考文献:
[1]. 俄汉语SVO结构对比研究[D]. 王黎明. 黑龙江大学. 2001
[2]. 俄语语序的语言类型学研究[D]. 王翠. 上海外国语大学. 2011
[3]. 俄汉语被动句的结构对比[D]. 舒欣. 上海外国语大学. 2013
[4]. 俄汉语简单句的语序对比及俄语专业学生汉俄翻译中的语序问题研究[D]. 王勤. 西北师范大学. 2010
[5]. 汉维语语序对比研究[D]. 林青. 喀什师范学院. 2008
[6]. 俄英句子命题结构的称名学对比研究[D]. 杨华. 上海外国语大学. 2009
[7]. 俄、汉语SVO句中客体题元和被动意义的形态标记[J]. 陈国亭. 中国俄语教学. 2003
[8]. 俄汉科学语言句法对比研究[D]. 王利众. 黑龙江大学. 2001
[9]. 俄汉语是非问句对比研究[D]. 兰巧玲. 黑龙江大学. 2007
[10]. 汉、俄语言语行为动词语义对比研究[D]. 常颖. 黑龙江大学. 2008
标签:外国语言文字论文; 俄语论文; 语义分析论文; 言语行为理论论文; 中国少数民族语言论文; 命题逻辑论文; 语法分析论文; 状语后置论文; 介词论文; 功能分析论文; 语言文化论文; 语言学论文;