戴安娜:马戏还在上演,本文主要内容关键词为:还在论文,马戏论文,戴安娜论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。
On the eve of the fifth anniversary of her death,the Princess of Wales continues to court(注:court:在这里是动词,作“招来”解) controversy.
Five years after her death in a Paris car accident at the height of her beauty and infamy(注:at the height of her beauty and infamy:at the height of 在……的巅峰状态;infamy坏名声,声名狼藉),Diana continues to make headlines.Recently came the serialization(注:serialization:分期(或分集)出版)of the tawdry(注:tawdry:伤风败俗的,不讨好的) memoirs of Diana's former official bodyguard,Royal Protection Squad Inspectot Ken Wharfe.On a flimsypretext (注:flimsy pretext:站不住脚的托辞;flimsy原意是“脆弱的,易坏的”)—that she urged him to put the record straight(注:put the record straight;澄清是非,把事实弄得准确) if anything“happened”to her—Wharfe details her affairs (注:affair:风流韵事)and dalliances (注:dalliance:调情).Throughout the book she is portrayed wariously as promiscuous (注:promiscuous:男女乱交的,滥交的;),stupid,mad,bad,impetuous,erratic childish,spiteful selfish,petulant (注:impetuous:冲动的;erratic:古怪的;petulant:暴躁的)and—perhaps aboy,all—misunderstood and solated.
But does it Diana's place in the hearts countless admirers around the world?A recent BBC poll asked Brtons to nominate who they con dered “great”enough to warrant documentaries on their lives.Elizabeth,and Diana were nominated first and second.To the royals' continuing irritation,Diana eclipsed(注:eclipse:淹没……的重要性(或地位、声誉等)) the Queen and Prince in life and,it seems,remains omnipresent (注:omnipresent:无处不在的)even in death.
With such good will towards her,it seems surprising that no event has been organised to mark the anniversary of her death.No official wreath-laying,no minute's silence in the Commons (注:the Commons:这里指House of Commons,即英国的众议院),no church services.A few people will take their children to the Peter Pan playground—remodelled in Diana's memory after her death—in Kensington Gardens.Others will lay bouquets at the gates of the palace where she lived.But it does not compare to the global expression of grief that marked her death.
The Queen,who was at her least popular after Diana's funeral,has enjoyed a hugely enthusiastic three-month public celebration of hergolden jubilee (注:jubilee:50周年庆).Done in Diana's fashion,she had public meet and greets and opened Buckingham Palace for a rock concert.Meanwhile.there isevery sign Prince Charles will remarry.After the accident,Charles was public enemy number one and Camilla Parker Bowles was virtually banished.Any suggestions that the pair might marry were considered too shocking to contemplate.Five years on,the new Archbishop of Canterbury hasapparently given his blessing to the Prince to marry Parker Bowles,the woman whose enduring affections prompted Charles to commit adultery in the first place (注:in the first place:当初).This,those who knew her have argued,propelled Diana on a course of fast(注:fast:放荡的) living and of relationships that too often ended in acrimony (注:acrimony:讽刺,刻薄) and,ultimately,her disappointment.
There was,many said,a tragic inevitability about her end.
Charles Spencer has turned part of the Spencer family home of 500 years into a shrine to his sister.Each summer for the past three years he has opened Althorp (注:Althorp:奥尔索普是斯潘塞家族的家族庄园,在离伦敦不远的北安普敦。戴安娜13岁后一直在此居住,直到嫁给查尔斯王子。) to the public.Two thousand visitors come every day,each willing to pay $27 to stroll through the galleries commemorating Diana.The proceeds(注:proceeds:(从事某种活动或变卖财物等的)收入,收益) go to the numerous ALDS and anti-landmine charities to which the Princess dedicated the last years ofher life.
You can see the wedding dress she wore down the aisle as the blushing,virginal bride all those years ago.There are also the elegant plunging(注:plunge:(女衣领口)开得很低(而担胸露肩)) evening gowns,and the khaki slacks(注:khaki slacks:卡其裤),sleeveless denim(注:denim:粗斜棉布)shirt and suede(注:suede:小山羊皮) loafers she wore in Angola when she met landmine survivors just before her death.Books of condolence at her death from all over the world fill one wall and a huge potpourri(注:potpourri:百花香(指放在罐内的干燥花瓣和香料混合物,能散发香味)),made up of the countless bouquets left outside Kensington Palace,fills one room.There's even the reworked version of Candle in the Wind,which Elton John sang at the funeral,Diana's passports and home-movie footage(注:footage:(影片的)连续镜头) of her first steps and childhood beach holidays.
Many of the 2000 visitors allowed into Althorp each day are elderly;most are women.A hugely disproportionate number appear to be infirm or disabled in some way-the same people Diana reached out to in life.
Diana is buried in an unmarked grave on an island in a take behind Althorp.At a mock (注:mock:仿制的)Greek temple bearing Diana's silhouette(注:silhouette:侧影,剪影)on the edge of the lake,dozens of people lay flowers.Some pray.Diane,a tourist from Northern Ireland.In a typical comment,said:"She must be very happy here-poor.girl had a terrible life.But she's got peace here at last."
Or perhaps not.Recently,Charles Spencer had metal plates inserted just under the surface of the island because,in his words,he feared "some demented(注:demented:狂乱的,失去本性的) person" might dig his sister up.
Hunted in life.Hunted in death.
在去世五周年之际,对威尔士王妃的评价还是褒贬不一。
五年前,戴安娜在她最闪耀动人同时也最声名狼藉之时死于巴黎的一场车祸;五年后,她依旧占据着各大报纸的头条。最近凑上热闹的是皇家警卫队队长,戴安娜生前的官方保镖肯·沃尔夫分集出版的关于戴安娜的低俗无趣的回忆录。这位警卫队长说,戴安娜曾经恳求他,一旦有事发生,他就要站出来澄清是非。正是利用这个可信度甚低的托辞,沃尔夫详细地描述了戴安娜的情爱史。在这本书里,戴安娜被描述成一个滥交、愚蠢、疯癫、丑恶、急躁、古怪、幼稚、歹毒、自私、脾气暴躁的女人,或许尤其是,一个被大众误解的孤独女人。
可是这是否有损戴安娜在她世界各地数不胜数的仰慕者心里的地位呢?BBC最近做了一次民意调查,让英国人提名他们认为值得制作纪实影片以纪念他们生平事迹的伟大人物。其中伊丽莎白一世和戴安娜分列前两位。让王室耿耿于怀的是,戴安娜不但在生前抢尽了女王和王子的光芒,而且在死后也无处不在。
戴安娜享有这么高的威望,可王室居然没有组织任何周年祭典,这似乎有些奇怪。政府没有出面献花圈,众议院里没有默哀,教堂也没有什么仪式。只有一些普通民众带上孩子到肯辛顿花园的彼得·潘操场去,那是在戴妃死后为了纪念她重新修建的。还有一些人会到她生前住过的宫殿门前献上几束花。可这并不能与她去世时世界各地人们对她的隆重哀悼相比较。
女王在戴安娜的葬礼之后的民意支持率一度下降到最低点,而最近她却举行了为期三个月的登基五十周年的盛大公众庆典。她采用了戴安娜的作风,现身在公众面前并向公众频频致意,还开放白金汉宫举办了一次摇滚音乐会。同时,有种种迹象表明,查尔斯王子有可能再婚。在戴安娜遭遇车祸后,查尔斯一度成为头号公众敌人,而卡米拉·帕克·鲍尔斯则简直是受到公众唾弃。这两个人要结婚在那时看来根本就是匪夷所思。可是五年后的现在,新任的坎特伯雷大主教显然已经赞同查尔斯和卡米拉的婚事。起先就是因为卡米拉对查尔斯一直深情不移,才会导致查尔斯为此不惜婚外出轨。认识帕米拉的人都说,正是这一点刺激戴安娜选择了声色犬马的生活,不断寻求一段又一段的感情。只可惜这些感情在尖刻的评论中都不得善终,一次又一次地让戴安娜大感失望。
许多人都说,戴安娜的悲剧结局早已注定。
查尔斯·斯潘塞在斯潘塞家已有500年历史的家族庄园里,为他姐姐设立了圣坛。在过去的三年中,每年夏天他都向公众开放奥尔索普庄园。每天都会有2000名游客慕名前来。他们都心甘情愿掏出27英镑来游览为纪念戴妃而设的展览室。门票的收入全部捐给艾滋病患者和反地雷慈善事业,戴妃生前最后几年一直都致力于这两项事业。
在过道上,游客们可以见到她的婚纱,多年以前,她穿着婚纱时还带着天真无瑕的腼腆笑容。那儿还陈列着各式优雅夺目的低领露肩晚礼服,和她去世前不久在安哥拉会见地雷幸存者时穿的卡其休闲裤、粗棉无袖衫和小山羊皮靴子。展览室一边的墙壁上挂满了世界各地的吊唁簿,由肯辛顿宫门外那成山成海的鲜花制成的百花香堆满了其中一个展览室。那儿甚至还放着修改过的由埃尔顿·约翰在戴安娜的葬礼上演唱的歌曲《风中之烛》,还有戴安娜的多本护照,以及戴安娜蹒跚学步及童年时在海边度假的家庭录影带。
在每天获准进入奥尔索普庄园的2000名游客中,许多都是年纪较大的;而且大部分是女性。还有很大一部分是看上去身体虚弱或是身有残疾的人,这些人都是戴安娜生前关注的对象。
戴安娜的墓地在奥尔索普庄园后面的一座湖心小岛上,墓地上没有做任何记号。在湖边有一座仿希腊神殿设计的纪念亭,亭内有戴安娜的侧面剪影,很多人在那上面放了鲜花,也有一些人祈祷。戴安尼是一名来自北爱尔兰的游客,她的评论很有代表性。她说:“在这儿,她肯定很快乐——这个可怜的女孩以前的生活太可怕了。可最后她终于得到安宁了。”
但也许并没有。最近,查尔斯·斯潘塞在小岛的表面下镶了一层金属板,照他的话说,他害怕有些“神经错乱的人”会挖掘他姐姐的墓。
生前被人四处追逐,死后还是不得安宁。
标签:her论文;