汉语补语的韩译研究

汉语补语的韩译研究

李义善[1]2000年在《汉语补语的韩译研究》文中进行了进一步梳理补语是汉语特有的句法成分。结合补语形式和意义上的特征,汉语补语可以区分为:结果补语、程度补语、状态补语、趋向补语、数量补语、时间补语、处所补语、可能补语,共八个大类。 韩语没有与汉语补语相当的句法成分。受韩语语序、语义和语境几个要素的影响,汉语补语在韩语中通常转化为状语、谓语。在某些情况下,韩语会省略汉语补语。 汉语为什么会有补语?韩语对汉语补语的描述反映了什么样的语言文化心理?本文在介绍了汉语补语、探讨了汉语补语在韩语中的描述之后,试图从文化语言学的角度对此作出解释。

金哉延[2]2009年在《汉语补语与韩国语对应成分关系的探讨》文中提出韩国留学生学习现代汉语时,在语法上遇到的最大的困难之一,是汉语补语与韩国语的句子成分在对应上的麻烦。补语是用于述语后面对述语进行补充说明作用的成分。韩国语没有与汉语补语相对应的句法成分,这是很多韩国学生认为“述补结构”难以掌握的原因之一,不过更重要的原因还在于这种结构本身有它的复杂性。受韩国语语序、语义和语境等多个要素的影响,汉语补语在韩国语中通常转化为状语、谓语。在某些情况下,韩国语会省略汉语中的补语。所以对于学习汉语的韩国人来说,了解两国语言的语法结构尤为重要。因此,对补语的深入了解和研究将会加深对整个汉语语法系统的认识。本文对汉语补语与韩国语的相应成分进行比较,着重讨论这两种语言习惯和语法结构的不同之处,总结韩国学生学习补语时产生的偏误类型并分析其原因,逐步展开讨论,希望对正在学习汉语和即将学习汉语的韩国学生们有一些帮助,避免再犯此类的错误。

宋波[3]2012年在《现代汉语趋向补语在韩国语中的对应形式》文中研究表明汉语趋向补语是韩国语中没有的独特的形式,在韩国语中的对应形式非常复杂。因此无论对于汉韩翻译还是韩国学生学习汉语都是一个难点。本文以简单趋向补语为中心,根据刘月华的语义分类,对于汉语趋向补语在韩国语中的对应形式进行了分析研究。全文共分为四个章节。第一章为绪论部分,简要叙述了论文的研究目的和意义,介绍了与本文相关的先行研究情况。并阐明了本文的研究范围和方法。第二章对汉语趋向补语的定义、范围、分类、和语法意义进行了分析说明。第三章根据语义分类考察了汉语趋向补语中的简单趋向补语在韩国语中的对应形式。第四章为本文的结论部分,对各章讨论的内容进行了总结概括。希望本文能在汉韩翻译实践中具有一定的实用价值。对学习汉语的韩国学生有定的帮助。并为汉语趋向补语研究贡献一点力量。

李银京[4]2009年在《韩国留学生汉语结果补语偏误分析》文中认为补语是汉语语法特点的集中体现。述补结构既反映了汉语灵活性的特点,又反映了汉语节约性的特点,其述补组合的灵活性和语义表达的多样性实在使学汉语的外国留学生感到困惑。学汉语学了好多年已经达到了可以交流的目的,但在补语使用上往往出错,中国人听着别扭,也有碍于运用地道的汉语,尤其妨碍了希望达到更高水平的汉语学习者的汉语水平的提高。此外,述补结构是汉语特有的,韩语里没有这种句法结构,因此韩国学生对补语的形式和意义较为生疏,学习汉语补语困难较多,偏误也较多。本文的语料来自于北京语言大学研制的“HSK动态作文语料库1.0版”。以补语中偏误最多的结果补语315个句子作为本文的研究对象。本文对这315个句子进行精细的调查、分析,试图找到韩国学生在结果补语使用上的偏误类型,了解并掌握韩国学生汉语结果补语句式习得过程中存在偏误的具体情况。同时,挖掘了韩国学生结果补语偏误产生的主要原因,其中着眼于母语负迁移对韩国学生学习结果补语的影响,进行汉语结果补语所表示的语法意义在韩语里的表现形式的研究,找出韩国学生母语的负迁移影响的类型。最后针对韩国学生学习结果补语的难点提出了一些教学建议。从而有助于提高对韩国学生结果补语教学的水平与效率。并研究韩语里表现汉语结果补语的对应方式,以提高教学的针对性,预测、纠正韩国学生使用补语时产生的偏误。

吴仑真[5]2013年在《韩、汉语法对比研究之研究》文中研究指明随着韩中两国交流的日渐增多,学习汉语的韩国人和学习韩语的中国人越来越多,韩语与汉语之间的对比研究也逐渐受到关注。韩语和汉语是两种可比性很强的语言,它们虽分别属于阿尔泰语系和汉藏语系,但二者之间存在着密切的关系,在各个方面都非常值得对比。近10年来,韩、汉语言对比研究成果日益丰富,特别是在语法方面的对比研究成果尤为突出。因此,本文从对比语言学角度,对于近10年来韩、汉语言语法对比研究的现状与成果进行较为全面的回顾和梳理,并在客观总结的基础上适当地给出自己的一点看法。到2011年为止,与韩、汉语法对比有关的文章共有370篇,但是没有人对这些文献进行归纳总结,对其进行评述就更是无从谈起。本文所有的文章都是第一手搜集、整理与韩、汉语法对比有关的论文,从词法、词类、句法三大方面全面地对韩、汉语法对比研究进行分析归纳,希望未来的韩、汉语法对比研究能够弥补以往研究成果的一些不足。本文除了绪论和结语外,全文共分七章。第一章是韩、汉语语法的概述;第二章为韩、汉语法对比研究现状;第三章从语素和构词法角度对韩、汉词法对比进行综述;第四章是韩、汉实词对比研究综述,分别从名词、代词、数词、量词、动词、形容词、副词角度进行综述;第五章为韩、汉虚词对比研究综述,主要是对介词、连词、助词对比的研究进行综述;第六章是韩、汉特殊词对比研究综述,主要是对象声词、叹词和敬语进行综述。第七章为韩、汉句法对比研究综述,分为句子成分、句型(句式)、句类三部分:句子成分对比研究,主要从主语、定语、状语、补语、句子范畴等角度进行综述;句型、句式对比研究,主要涵盖了把字句、被动句、使动句、比较句、否定句、存在句、主谓语句和复句;句类对比研究,主要包括对疑问句、祈使句和话题的对比研究综述。

尹秀景[6]2017年在《韩国学生结果补语习得情况考察》文中进行了进一步梳理结果补语是外国学生学习汉语时接触较早的语法项目,同时它也是实际交际中使用频率较高的句法结构。由于外国学生习得结果补语的情况并不理想,因此在对外汉语教学中,结果补语一直是难点和重点。笔者以韩国学生为主要研究对象,选取了5个既常用又典型的结果补语“V+完”、“V+好”、“V+懂”、“V+到”、“V+着”进行研究。由于结果补语本身的结构具有特殊性与复杂性,且韩语中也没有与结果补语对应一致的句法成分,这就成为韩国学生学习结果补语的主要障碍。因此,韩国学生常常受到母语的影响,产生遗漏结果补语、以韩语的副词来代替甚至回避使用等负迁移现象。本文共分为五章。引言中提出选题的背景和选题意义、研究方法与研究思路;第一章总结了前人对汉语结果补语的研究;第二章,探讨了汉语结果补语在韩语表达中的相应之处;第三章,笔者以北京语言大学HSK中介语语料库韩国学生结果补语习得语料为依据进行偏误分析,总结出韩国学生结果补语习得情况。不过,从中介语语料库中得到的语料数量不够充分,且大多数偏误出现在结果补语“到”上,其他结果补语的偏误数量极少。因此,笔者再次设计了问卷调查,更深入地考察韩国学生结果补语习得情况;第四章,基于前一章的调查结果,找出了影响韩国学生习得汉语结果补语的因素,从而总结出韩国学生结果补语习得特点以及习得顺序;在论文的最后,笔者从教材编写、教学方法等方面提出对汉语结果补语的教学建议,为韩国学生、对韩汉语教师以及对韩汉语教学研究者、教材编写者提供较为有益的参考与借鉴。

孟宇[7]2018年在《韩国学生汉语情态补语偏误分析及教学建议》文中认为汉语补语因其复杂性和特殊性,历来都是语法学界研究的热点。情态补语作为补语系统的重要组成部分,也是对外汉语教学中的重点和难点。尤其对于自身母语中没有补语系统的韩国学生而言,如何使用情态补语进行正确表达更是一个难点。为了解决这一问题,本文在前人研究成果的基础之上,对情态补语进行了重新界定。通过汉、韩两种语言对比,在调查问卷的基础上,分析并归纳韩国学生学习情态补语的习得规律和特点。本文以国内的研究成果为主,同时对韩国学者的研究成果进行梳理,探求韩国学生的认知特点,并结合其特点确定本文情态补语的研究范围。通过汉、韩两种语言的考察与对比,发现韩语语法中虽然没有类似于汉语的补语系统,但是在意义的表达上,韩语因其自身的形态变化和发达的助词系统,也能准确地表达出汉语情态补语所要表达的意思。也正是因为其表达的可替代性,可能会让学生在输出上选择回避策略。因此,为了深入考察学生对于情态补语的掌握程度,设计了调查问卷,通过问卷调查,进一步考察学生情态补语的习得情况,并验证上述的观点。希望提出的教学建议能够有助于对韩情态补语教学效率的提高。

金松姬(KIMSONGHEE)[8]2012年在《韩国汉语学习者带“得”的情态补语句习得研究》文中研究说明“得”字补语句内部结构复杂,变化形式多样,独具汉语特色。因此韩国学习者不容易掌握“得”字句。在韩语和汉语中找不到“得”字句对应的表达形式。“得”字句在韩语中有多种表达方式。本文通过汉韩对比对韩国留学生“得”字句的偏误进行了分析。主要研究的是:“S+V+得+A”、“N1+V1+得+(N2+)VP”两种“得”字句在韩语中的对应形式及其韩国学生的偏误。其中:“S+V+得+A”这一句式在韩语中主要有两种对应形式,它们分别是:“S+一般副词/派生副词+A/V”、“S+A+(?)+V”。“N1+V1+得+(N2+)VP”句式在韩语中主要有三种对应形式,分别是:“NP1+V1,/A1+(?)/(?)+(NP2)+VP”、“NP1+V1+(?)+NP2+VP”、“V1+NP1+(?)+NP2+VP”。造成偏误的原因主要有四种:母语的负迁移、目的语的干扰、学习策略的影响及教材和教学的误导。如果学习者不能摆脱固有的思维模式就不能写出准确的“得”字句。希望本文的研究对韩国人学习汉语有一定的帮助。

刘秀萍[9]2012年在《韩国学生使用汉语结果补语的偏误研究》文中认为补语是对外汉语教学界公认的重点和难点,结果补语是汉语补语中使用频率较高、范围较广的典型之一。韩国是最早建立海外孔子学院的国家,在韩国汉语已经超过日语成为仅次于英语的第二大外语,对韩汉语教学的重要性日渐突显出来。本文从北京语言大学“HSK动态作文语料库”中选取了2001-2005五年间韩国学生高等HSK写作部分涉及到结果补语偏误的272个句子,并对这些句子进行了统计分类,发现韩国学生在使用汉语结果补语时出现了遗漏、误加、误代和错序四大偏误类型,其中遗漏的偏误率最高,占总数的67%。笔者在韩国学生的帮助下,将这些句子尽可能在保持原意的基础上翻译成韩国语,发现韩国学生使用结果补语产生偏误的原因有语际迁移、语内迁移、回避策略以及教师教材的误导等。最后,本文从微观角度针对对韩汉语教师提出了几点教学对策,希望能对以后的对韩汉语教学起到帮助作用。

LEE, HYE, MIN(李慧玟)[10]2012年在《韩国高中生汉语趋向补语习得偏误分析与教学策略》文中研究表明趋向补语是由趋向词构成,放在动词之后表示一种趋向结果状态的补语。汉语语法中的“趋向补语”是韩国人学习汉语的难点,也是对外汉语教学中的研究重点。韩语没有与汉语补语相对应的句法成分,这是很多韩国学习者认为“述补结构”难以掌握的原因之一,不过更重要的原因还是在于这种结构本身有它的复杂性。受韩语语序、语义和语境等多个要素的影响,汉语补语在韩语中通常转化为状语、谓语。在某些情况下,韩语会省略汉语中的补语。所以对于学习汉语的韩国人来说,了解两国语言的语法结构尤为重要。因此,对趋向补语的深入了解和研究将会加深对整个汉语语法体系的认识。对外汉语教学界对趋向补语的研究比较全面,但是针对韩国高中生的汉语趋向补语习得的研究成果却极为少见。由于目前在韩国越来越多的高中生选择汉语作为第二外语,所以针对韩国高中生这一特殊群体的汉语教学和学习现况,对趋向补语进行细致、全面的研究就显得十分地紧迫和必要。本文以趋向补语习得偏误分析为切入点,基于韩国高中汉语教材《中国语Ⅰ、Ⅱ》,主要运用问卷调查法对韩国高中生习得趋向补语的情况进行考察和分析,旨在揭示和阐述韩国高中生汉语学习群体习得趋向补语的现状和问题,进而为韩国高中的汉语趋向补语教学提供一些有益的教学策略,以期一定程度上填补韩国高中生汉语语法教学研究的空白。本文共分为五章,具体内容概括如下:第一章,探讨中国关于趋向补语的本体研究及教学研究的现状。第二章,对汉语趋向补语的特点和韩语“趋向”义表达手段进行对比分析。第三章,从教的角度,对韩国高中汉语教材和趋向补语教学现状进行考察和分析。第四章,从学的角度,对韩国高中生习得趋向补语的偏误现象及成因进行统计和研究。第五章,从教学要求、教学方法、教材编写、学习指导四个方面对韩国高中生汉语趋向补语的教学提出一些参考意见。

参考文献:

[1]. 汉语补语的韩译研究[D]. 李义善. 暨南大学. 2000

[2]. 汉语补语与韩国语对应成分关系的探讨[D]. 金哉延. 天津师范大学. 2009

[3]. 现代汉语趋向补语在韩国语中的对应形式[D]. 宋波. 延边大学. 2012

[4]. 韩国留学生汉语结果补语偏误分析[D]. 李银京. 北京语言大学. 2009

[5]. 韩、汉语法对比研究之研究[D]. 吴仑真. 上海交通大学. 2013

[6]. 韩国学生结果补语习得情况考察[D]. 尹秀景. 东北师范大学. 2017

[7]. 韩国学生汉语情态补语偏误分析及教学建议[D]. 孟宇. 大连外国语大学. 2018

[8]. 韩国汉语学习者带“得”的情态补语句习得研究[D]. 金松姬(KIMSONGHEE). 中山大学. 2012

[9]. 韩国学生使用汉语结果补语的偏误研究[D]. 刘秀萍. 山东大学. 2012

[10]. 韩国高中生汉语趋向补语习得偏误分析与教学策略[D]. LEE, HYE, MIN(李慧玟). 山东大学. 2012

标签:;  ;  ;  

汉语补语的韩译研究
下载Doc文档

猜你喜欢