中外英语教师合作教学的实践研究,本文主要内容关键词为:英语教师论文,中外论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。
一、问题的引出
自2006年起,浦东新区教育局开始实施《浦东新区聘请外籍教师在中小学任教的管理与研究》项目,由上海博士凯进修学院和浦东教育发展研究院负责实施外教英语口语教学。
纵观历年来外教课的效果,学生对外籍老师轻松自然、幽默有趣的教学风格格外青睐。但是外教凭借自身的语言优势,教学随意性较大,容易开“无轨电车”,主题教学能力欠缺。同时,外教在教学中更多聚焦词句教学,容易造成中外教师重复教词句,在不同年级教相似的内容,使得语言训练不够,中教课和外教课无法融合互补。
近两年来,中外教师基于主题单元内容,将中方英语教师使用的《牛津英语》与外籍教师使用的“Pacican General English”两套教材整合,根据学生情况,统一教学目标,互补教学内容。但中外教师在合作交流中,更多探讨的是独立的语言和教学设计,更多的是各自独立开展教学,没有从整体出发将两套教材整合,统筹安排;或在某些单元中,中外教师尝试开展单元主题教学,但由于时间和精力等因素并未对整册书的教学进行系统的规划与实施。
如何有效地利用外教资源,根据单元主题将中外教材进行系统的整合,使中外教师共同进行连续的单元课时教学,使中外教师合作教学常规化、有效化?针对这一问题,我校进行了“中外英语教师合作教学的实践研究”,探索中外英语教师基于“主题单元教学”的有效合作教学方式,这一研究课题也被列为“2012年上海市青年教师教育教学研究课题”。
二、合作教学的设计
1.合作教学背景
我校一、二、三年级的15个班每周有一节外教课,每个教学班配备一位固定的中方英语教师担任助教,助教的主要职责是事先较为详细地向外教介绍教学班的情况,协助外籍教师开展教学工作,对外籍教师上课的内容和结构进行记录,及时向学校提供反馈,以便学校及时与博士凯学院沟通,助教还可对外教的教案和教学方法提出改进建议。
2.参与合作教学的中外英语教师
参与本次合作教学研究的有一名外籍教师——博士凯进修学院派遣到我校进行教学工作的Matt,以及我校的四名中方英语教师。
Matt来自加拿大,大学本科毕业,首次来到中国,自2011年9月来我校初次执教,没有受过专门的教学训练,是一名新教师。他每周来我校任教两天半的时间,还有两天的时间在另一所中学执教。
参与此次合作教学的四位中方老师中,由笔者负责三个年级的中外合作教学内容、方式的策划、沟通、记录等统筹和协调工作,其余三位老师分别负责一个年级的合作教学。四位中方英语老师除了在外教课堂中担任助教外,还以单元主题为合作起点,与外籍教师在单元教学目标的制定、单元课时的划分、语篇的合作设计等多方面进行深入合作。
3.合作教学的内容
本研究从课前合作设计教学、课堂合作开展教学和课后合作研讨反思这三方面开展。通过对外教课堂进行观察和记录,以及每周定期开展合作教学的教研活动,使合作教学常规化;根据博士凯学院提供的外教教学进度,中外教师共同协商讨论,制定三个年级详细的基于单元主题合作的教学进度表,使合作教学系统化;通过学生的口语测试、家长的问卷调查、中教对外教教学的评价,以及中外教师的访谈,对合作教学的有效性进行评价。
三、合作教学的实施
蔡立婷(2005)指出,成功之协同历程大致可分为三个阶段:(1)摸索、适应、学习与观察的起步阶段;(2)信任、平等关系逐步建立的发展阶段;(3)默契足、互动多、共识强的成长阶段。基于此,本研究分三个阶段开展中外教师的合作教学,由起步阶段的发现分析问题、制订计划和试行合作,到发展阶段的反思与微调、沟通磨合、深入合作,最后在成长阶段中成效渐现、积极主动,从而高效合作。
1.合作设计教学
(1)制定单元教学目标和划分单元课时
根据外教教学进度表,中教提前两周根据年级分工,横向和纵向对单元教学目标进行梳理。同时,中外教师制定单元课时划分计划,中教在单元教学中执教前2~3课时,在创设的情境中让学生逐步熟悉场景中的词句以及一些简单的表达,外教负责最后1~2课时,在情境中适当地拓展更常用、更原汁原味的语言,并加以整合,使学生学会活用语言。
(2)设计外教辅助教材
共同设计外教教材中的每一课的外教辅助教材,成为中外教师合作的桥梁。中方教师将两套教材相关单元进行主题匹配,整理其中新授的单词句型,帮助外教更快地了解不同年级学生在相关单元中已学的语言知识;中外教师共同讨论相关单元主题的语篇,使外教尝试以语篇带动词句的教学;外籍教师提供相关单元主题的歌曲或游戏,使课堂中的活动更为有趣、语言更为地道。
在起步阶段,中教设计和提供外教辅助教材;在发展阶段,外教对语篇中语言的地道性给予关注,并开始根据自己的教学需要微调外教辅助教材中的内容;在成长阶段,外教参与决定语篇的内容,根据单元主题内容、文化渗透、不同年级学生特点和学生的兴趣,帮助中教选择和完成语篇内容。通过中外教师不断的沟通与交流,外教逐步领会了单元主题教学的具体设计和实施意图,逐步使外教辅助教材发挥最大功效。
2.合作开展教学
在合作起步阶段,Matt以板块推进课堂教学,前面的词句教学与语篇教学脱节,仅是让学生朗读和向学生提问。
慢慢地,在合作发展阶段,根据中教提供的外教辅助教材,Matt已清楚地了解各年级的教学内容和重点,教学成效在一、二年级渐现。于是,课题组决定重点从二年级入手,及时交流中教在外教辅助教材设计中的一些想法,并结合外教的优秀课例,与其交流在教学中如何将教学内容步步渗透、有效整合。
随着中外教师合作教学进程的推进,Matt的课断断续续形成了几个较为优秀的教学课例,但是从合作教学的第12周起,Matt的每堂课都可圈可点。如:
案例1文化与单元主题有机整合
在第12周,Matt把Unit 7“The four seasons”与西方复活节结合开展教学。
第一,围绕单元主题“四季”,外教将第二课时复活节内容与春天有机结合,浑然一体。
第二,Matt自己设计了语篇“Astory about Easter”,作为引导学生了解复活节的序曲,对原先语篇教学基本放在课堂最后一个环节的做法进行了创新尝试。
第三,关于复活节有趣的原版故事、地道的语言、有趣的节日文化,都是学生喜欢整堂课的理由。
更难能可贵的是,在这节课里,中教只是提出让学生了解西方复活节文化的想法,Matt便能独当一面,这是渐显合作教学成效的良好开端。
案例2中外教师合作开展单元主题教学
在第13周和第14周开展的二年级Unit 8“Traffcrules”的教学中,中外教师围绕单元主题“Trafficrules”,开展了整体单元教学,单元课时划分如下:
在整个单元的教学中,中教更注重方法与策略,由于对学生和教材都较熟悉,侧重对于教材的跨年级纵向整合,本册教材中知识点的横向联系,以及基于学生已学知识和教材中出现内容的拓展。外教更注重实效与语言语用的教学设计,使之侧重生活中英语的交际性与实用性。如结合儿歌中的句子“We can be safe.”教单词safe,拓展表达。如保证马路上安全的4种方法:“We can be safe when westop at the red light(look for cars/walk/do not run/go atthe green light).”将本课中学习的短语和新词safe通过语句加以整合。有了前面的铺垫,二年级的学生说来也得心应手。对于中外教共同讨论的语篇,Matt也没有按部就班,既基于外教辅助材料,又根据自己的教学需要来增减、调整,使中外教师的智慧结晶发挥出最大的光亮。
3.合作研讨反思
几位中教利用定期的课题组活动与不定期的课后时间,及时与Matt探讨交流,希望外教在教学中既能不失自己的风格,又能围绕单元主题,提高教学效率。Matt也会经常主动与中教交流,在第8周,他更主动提出到中教课堂听课。
经过中外同伴互助、专家指导和理论的学习,中外教师已慢慢地清楚了合作的方式,以及如何促进合作的有效性,并从课堂效果和学生反馈中,看到了中外合作教学渐显效果,使中外教师充满信心,从而高效合作。
四、合作教学的结果分析
1.促进外籍教师的专业成长
在合作教学的起步阶段,中教为外教提供辅助教材,使外教对单元的教学目标更为清晰,但外教对于如何具体有效实施单元主题教学、语篇内容如何渗透于整堂课,还有待在合作教学中进一步沟通磨合。特别是外教辅助教材中的语篇,外教参与课前对语篇的设计与修改,以及课堂中的有效使用,都促使外籍教师更好地体会和理解单元整体教学这一概念,并在课堂中有效地实践。
随着合作教学进程的推进,中教系统地梳理学生情况、模块和单元教学任务,中外教师共同进行单元教学的课时统筹、外教辅助教材设计和课堂教学研讨,使外教逐步了解了学生的水平,围绕主题内容开展教学设计和教学实践活动,对单元主题教学有了更深层次的思考与实践。
在成长阶段,外教对于单元整体教学的把握越来越娴熟,由原先的教学完全没有语境,只是按照一定的主题,将相关的单词、句型、文章放在一起教,到后期阶段每课课文都围绕单元主题创设相关的语境,采用多媒体、图片、游戏、诗歌、绘声绘色的表演等形式开展教学,每个环节环环相扣,让学生置身于多方位的语言环境之中。
2.促进中方教师的专业成长
在合作教学中,中教在帮助外教梳理教材的同时,也再次钻研了《牛津教材》中各单元的模块和单元教学目标,以及教学内容和教学重难点。中教不仅对同一年级的教材进行了横向分析,而且对同一主题在三个年级中的教学内容和教学目标进行纵向分析,根据课程标准对各年段的要求,确保中外教师对同一主题的教学重点不重复,而是螺旋上升,逐步积累,使语言内容随着年级的增长而不断丰富。
在单元课时安排中,除教材呈现教学内容外,在整合和拓展知识部分,中教更擅长挖掘已学的知识,或是根据教材略微拓展一些单词和句子;而外教在整合和拓展知识部分,更注重的是时效性。由于外教的母语是英语,因此在了解学生的语言水平后,根据教学的需要,自然地将学生已学的知识整合成句或小语段,在拓展部分根据学生的情况自然生成拓展资源,而并非事先预设,从而培养学生的想象能力和发散性思维,有利于学生对知识技能的意义建构,使学生学会在情境中运用语言,体会其中的文化内涵。在此合作教学过程中,中教对单元主题的有效教学有了更深刻的理解。
3.有利于课程资源的建设
中外教师根据英语课程目标,基于主题单元内容,在此次实践研究中积累了一整套外教辅助教材,丰富了英语课程的内涵,也丰富了学校的课程资源,为英语教师提供了更多鲜活、地道的教学资料。
同时在第一轮中外教师合作的基础上,教师在第二轮合作中可以继续研究如何合理运用已有的外教辅助教材并加以改进,使中外合作教学常规化而又不失创新,以此不断丰富课程的资源。
五、结束语
中外英语教师在合作教学中,以各自的教学特长为依据,根据两套教材找到单元主题这一切入口,从课时教学上进行分工,在各自的教学理念和教学特长中寻找平衡点,以此融入自己的教学中。
通过每周课题组活动时间以及课前、中、后见缝插针,中外教师及时进行沟通交流,以乐观积极、互相尊重、易于沟通的态度,让彼此的教学理念跨越语言与文化的差异而更趋一致。随着合作进程的推进,中外教师彼此合作越显默契、彼此的专业素养得到提升,单元主题教学在中外教师的合作下发挥最大的效益。