黑龙江民族职业学院 150066
摘 要:文化因素在英语教学中占据非常重要的地位,因为语言与文化是密不可分的。学习掌握文化因素有利于帮助学生了解英语国家的文化习俗,增进英语文化意识,提高跨文化交际能力,最终达到能正确熟练使用英语的目的。
关键词:文化因素 英语教学 跨文化交际能力 英语交流
语言是文化的载体,要想达到“学以致用”,我们在日常的英语教学中就要多多渗透文化因素,培养学生英语文化意识,正确理解中西文化差异,提高跨文化交际能力,达到能正确流利使用英语交流的目的。
英语教学不单纯是语言知识的传授,而且是文化知识的传播。在英语教学中,要使学生了解这些文化差异,丰富背景知识,对于语言的学习和进行跨文化交际都是十分有必要的。在教学中,为使学生更好地掌握英语,教师不能仅仅传授词汇、语法、句子等语言知识,更要注重文化知识的渗透,教师要根据教学内容介绍英语国家的历史地理、风情习俗、生活故事等,激发学生的学习兴趣,调动学生的学习积极性,培养他们愿意接受优秀的世界文化知识。为使英语教学与文化背景知识紧密结合,相得益彰,我们在教学中必须注意对学生进行文化因素的渗透,以达到跨文化教育的目的。
1、在词汇教学中渗透文化因素
词汇教学是英语教学的一个重要组成部分。在传统的词汇教学中,教师往往忽视了文化意义,学生只学会了词的读音和汉语的基本词意,真正使用起来可能有误,理解上发生偏差。因此,在教学中教师要多加一些文化内涵,这样有助于学生增加趣味、拓展词汇知识、接触英语文化,避免学生就英语词汇所对应的汉语意思去理解。例如:一些颜色的词:red meat牛/羊肉,green power金钱的力量,black tea 红茶,blue blood贵族;名门,gray matter头脑;智力,pink lady(由白兰地等调制的)鸡尾酒, white lie无恶意的谎言,yellow dog卑鄙、可耻的人。
2、在听说对话训练中渗透文化因素
学习语言的目的是交流,由于文化背景、语言习惯、思维方法等的不同,如果没有真正了解英语文化,我们发现受母语的影响和干扰,在表达时会出现很多Qinglish(Chinese English),以至于出现误会、尴尬或笑话的场面,理解这些差异并丰富文化背景知识对学习是必不可少的。例如:中国人见面常问:“你去哪儿?Where are you going ?”“你在干什么?What are you doing ?”“你吃饭了么?Have you eaten?”等都是极普通的见面打招呼问候语,但在英语里见面时却不宜问这些,除非问的人想知道对方没吃就有意留他或请他吃饭,否则原则上避免涉及私事,因为旁人没必要知道。所以我们应该懂得我们认为是得体的客套话却可能被认为是“奇怪”的。
期刊文章分类查询,尽在期刊图书馆
3、在阅读教学中渗透文化因素
阅读能力的培养是英语教学的一个重要环节,阅读的目的是获取正确的信息,对于我们把英语作为外语来学的中国学生来说,影响阅读能力的主要因素,除了语言知识和阅读技巧外,还有文化背景知识。掌握了一定的文化背景知识有助于提高学生的英语理解能力,培养兴趣,培养语感,排除来自母语差异的干扰,从而全面提高阅读水平和理解能力。
4、在习语教学中渗透文化因素。
习语语言是文化的载体,是语言的精华,习语源于生活,是一个长期使用而提炼出来的固定短语或短句,它带有强烈的文化特征,也是一种特定的语言表达方式。英语习语不但反映英美文化、体现英美人思维方式的重要的语言现象,也是英美人进行思想表达和信息传递的重要途径。我们在学习英语过程中要不断熟悉英语的习惯用语,深入体会英语习语的妙趣所在,学习并掌握英语习语,这样才能学好、使用好英语。例如:⑴neck and neck “平分秋色;不分上下;并驾齐驱;势均力敌”,本习语转义于赛马运动,在赛马场上两匹马颈同时跑到终点,不分上下,平分秋色。⑵cross one’s fingers “求好运;祈求吉利”,本习语出自于西方的一个习惯:中指放在食指上,作有点像十字架的交叉状,十字架在西方代表上帝,所以此习语表示“希望交上好运”。⑶ He eats no fish.“他是个诚实、可信赖的人”。eat no fish 习语产生于伊丽莎白一世时代。当时信奉天主教的英国人按照罗马天主教定下的法规,每逢星期五那天只吃鱼不吃肉。英国天主教也把星期五定为fish day,但是,信奉基督新教的人却不理会这一套。星期五那天他们照样吃肉,因此得出He eats no fish.以此赞扬他(们)对基督教的忠诚。因此,eat no fish 就转义为”忠诚、信赖”。
5、要熟悉了解英汉文化差异
由于中西文化的存在很大差异,如果对其缺乏了解,必然会导致交际中的许多障碍和误解,了解了西方的文化背景知识,我们在交流时就会避免出错。例如:中国人请客时,喜欢把各种菜往客人盘子里挟,以示待客之热诚。但若对方是美国人,这种方式就犯了大忌。他会认为这是不卫生而且不礼貌的事。所以请美国人进餐一定要用的一句话是Help yourself.“请自己用”。回答:“我吃饱了。”用I’ve had enough.或I’m full.在英国拜访一位没见过面的朋友,应先请人写封介绍信,然后带自己的名片去见。或是事先用电话或信件联系好,去拜访的时间最好在星期一至星期六的下午三点至六点,出次见面不宜久坐。还有当别人赞美你英语挺好时,中国人按照中国习俗习惯可能要说:No, My English is poor.但英语国家的人会认为没有必要这样说,过分的谦虚给人一种虚假的感觉,这时只简单说Thank you .或It’s very kind of you .就OK了。美国人普遍很重视日常生活的礼仪,而且惯于言表,但中国人的表现方式比较含蓄。例如:有人对你说Happy birthday to you .你一定要回答 Thank you .不能仅仅以微笑表示谢意。
论文作者:崔一华
论文发表刊物:《文化研究》2016年10月
论文发表时间:2017/1/3
标签:英语论文; 文化论文; 知识论文; 语言论文; 因素论文; 习语论文; 的人论文; 《文化研究》2016年10月论文;