高低语境下的跨文化交际策略
张春艳
(大连东软信息学院,辽宁 大连)
摘 要: 当今,全球化高度发展,随着各地区人们的相互融合,跨文化交流不仅仅体现在政府部门、相关组织和团体的层面上,普通人面对跨文化交流的可能性也大大提高。为了能够使跨文化交际、交流活动更为顺畅,不仅需要了解不同国家和地区的文化,还需要依据具体语境应用适当的跨文化交际策略,做出合理的反应,给予对方充分的理解和尊重,从而促进和推动跨文化交际的发展。
关键词: 高语境;低语境;跨文化交际
一 跨文化交际的现状
跨文化交际,英文是cross-cultural communication(CCC) 或intercultural communication (ICC),近些年来在国内的英语语言学习中,已成为一门独立的学科。无论对英语专业学生还是非英语专业学生,跨文化交际能力都是人才培养方案中不可或缺的一项指标。
从概念上来看,跨文化交际是指来自两个不同背景的双方进行言语及非言语的交际,交际的双发可能来自不同国家、不同民族、不同种族或是不同地区[4]。跨文化交际已经有几千年的历史,自上个世纪中期以来,随着交通、通信、网络技术的发展,各国、各民族、各种族和各地区间的高度融合,全球化的发展已达到空前的程度。跨文化交际已经成为一种普遍的、日常的交际现象。
然而,人们原有的思维定式以及先入为主的判断,可能会使交际过程出现断层;语言和文化上的差异往往会造成交际双方沟通不畅。另外,在跨文化交际中,人们可能会产生焦虑和压力,这也会使人们对对方的言语和非言语行为错误的判断。因此,在跨文化交际过程中,对不同语境做出正确分析,采取合理的交际策略,做出正确的回应显得尤为必要。
二 高低语境及其特点
1976年,美国人类学家E.T.霍尔[1]认为人类所有的交际都受到环境的影响,他提出的高语境(High Context)和低语境(Low Context)的概念为人们在跨文化交流过程中提供了依据和指导。
在Beyond Cultures一书中E.T.霍尔指出,例如中国、日本、南非等具有高语境文化的国家的人们在交流时,更多的沟通信息存在于交际语境当中或内化在交际者本身,很少会通过言语清晰地表达出来,交际的双方通过当下所处语境以及内化的信息来获得交流的实质信息,即真正的交流信息大部分为“意会”,而非“言传”。而在以瑞士、德国、美国为代表的低语境文化的国家中,交流的内容就为言语本身,大量的沟通信息需要通过语言尽可能的表达出来,与当时所在语境并无关联,交流的内容多为“言传”,而非“意会”。
依据Lustig M. W. & Koester. J. (2007)[2]对高低语境文化特点的分析,在高语境文化的交际中,语义含蓄内隐,暗藏言外编码信息,交际者反应克制,有交际圈界限,人与人之间的关系相对紧密,高承诺,时间观念相对薄弱。在高语境文化中,人们更加注重集体,在集体中的成员很容易得到认可。与此相反,在低语境文化的交际中,语义明显清晰,富于言语编码信息,交际者反应外露,没有清楚的圈子界限,人际关系相对疏远,低承诺,具有较强的时间观念。在低语境文化中,人们更加注重自我,自己是否被某一集体所认可并不是很重要。
总的来看,窦卫霖(2007)[5]认为高语境文化与低语境文化的区别主要体现在以下四个方面。首先,言语信息对低语境文化极其重要;其次,对于高语境文化人们而言,他们对依赖于言语信息的低语境文化的人们缺乏信任;再次,高语境文化下的人们更擅长从言语外的环境、行为等非语言因素获取信息;最后,来自于高语境文化下的人们期待交际对方同样可以获取隐藏的暗码信息。
2004年Larry A. Samovar &Richard E. Porter对高低语境文化的划分,由高到低依次为:日本、中国、韩国、非裔美国人、北美土著居民、阿拉伯人、希腊人、拉丁美洲人、意大利人、英国人、法国人、美国人、斯堪的纳维亚人、德国人、德裔瑞士人[3]。这一划分为我们在跨文化交际中更顺利地沟通提供了参考。在此需要特别说明的是,霍尔在他的著作中同时指出这两种语境的交流并非固定,在同一国家的文化中,高语境和低语境的交流是同时存在的,这也使跨文化交际更富有挑战性。
术中低体温(核心体温<36 ℃)的发生率很高,国内报告的发生率为25.7%~44.3%[39-40],国外报告的发生率可高达50%~90%[41-42]。低体温会影响多个器官系统的功能,会导致出血量增加、心脏不良事件发生、苏醒期寒战、苏醒延迟、麻醉后监护病房(post anesthesia care unit,PACU)停留时间延长、伤口感染和住院时间延长等[40-42]。
追溯而言,各企业每月的税金都是足额缴纳,但是在缴纳时间上往往都不太在意。其实,经过几轮调整,国家在每一种税金入库截止时间上基本都定在每月的15日,所以如何保证税金在企业账户内最大限度的保留、生息,实现“纳税最晚”也是税收筹划的一项内容。
三 高低语境下的跨文化交际策略
第二天下午,才让领着我们上了一辆敞篷东风大卡车,他带我们去甘加草原。我仰面躺在一个软软的大麻包袋上,一路颤簸着,看着蓝天上偶尔飘过的云,听着那些完全听不懂的语言,不知不觉中睡着了。当我被唤醒时,夕阳西下,映照着山花烂漫的草原。草地上活跃着一群蚂蚱,烘托着惊喜的心情,我们来到了传说中的草原小木屋——才让在牧区的房子。
2.提升自己的适应能力。在面对高低语境文化差异而带来的挑战时,要及时调整自己的心态以适应目标文化。在实际的跨文化交际中,特别是日常工作和生活中,这一点看似简单,实际却难以做到的。来自不同文化给我们带来的影响是方方面面的,我们需要打破原有的思维定式和行为惯例,打破个人的舒适区和惯性,这对我们天生具有自我保护心理及惰性心理的人类来说,这是非常具有挑战性的。首先,来自于不同语境文化交际的双方要有意识地去适应目标文化;其次,在跨文化交际过程中,要调整自己原有的价值观、惯例、习俗和做法,要依据具体的情况灵活地来应对差异。目前,有大量的外国人来到中国工作和生活,他们来自世界上的各个国家。在一次德国BWM公司职员接洽会上,一位来自德国BMW的女员工在与一位负责接洽的中国女员工聊天时,对这位中国女职员没有看过电影“Malena”(西西里的美丽传说)感到惊诧不已,那表情对中国女职员来说就像是:“你真是个白痴!”另外,在会上一位德国男士气急败坏地在中方公司领导在场的情况下直接指责中国公司的一位职员“You are not cooperative!”一度使中国的职员感到非常尴尬。如上案例充分说明来自低语境文化中的德国人他们更倾向于用言语直接表达自己的意思,并且表情、情感外露。在高低语境不同的文化下,跨文化交际的顺利进行是需要对话的双方共同调整、适应的结果。
随着全球化高度发展以及来自不同文化下人们的相互融合,跨文化交际越来越已成为一种普遍的现象。Larry A. Samovar &Richard E. Porter将跨文化交际能力的表现分为知识、动机和能力三个层面[3]。Yong Yun Kim的跨文化交际能力构成理论将跨文化交际能力分为三个层面,在认知、情感和行为领域做出相关探讨和研究[4]。贾玉新对跨文化交际能力做了进一步的解析,认为跨文化交际能力基本交际能力系统,情感交际能力系统、情节能力系统和交际能力方略系统[6]。在高低语境文化下的跨文化交际中,为了能够使人们在跨文化交际、交流活动中克服已有的障碍,使跨文化交流和沟通更为顺畅,我们不仅需要了解不同国家和地区的文化,还需要依据具体语境应用适当的跨文化交际策略,提升个人的跨文化交际能力。具体来说,可以分为如下几个方面。
1.提升自己的认知能力。在高低语境文化的交际中,为了提高跨文化沟通的适合性和有效性,需要提升个人对言语信息和非言语信息的识别和解码能力,了解目标文化的历史、政治、宗教、习俗,以及该文化下人们的信仰、价值观等,并且能够注意到在不同语境文化中人们交际的风格上的细微差别。例如,低语境文化下的美国人在谈话时使用“我”,而来自于高语境文化中的中国人习惯使用“我们”,这是由于在价值观的取向上,美国人更加注重“自我”,而中国人更加注重“集体”。曾经在一次新学期的外教英语口语教学启动会上,负责一位新外教协调工作的老师在对该外教新学期准备工作的安排上反复使用“we”,弄得这名新外教一头雾水,最后才弄明白所布置的任务并非由“我们”来承担,而只是他自己“我”来完成。
3.提升自己的应用技能。跨文化交际中的技能不仅仅包括语言技能、工作技能、学术技能,还包括寻求适当信息来源的能力和解决日常问题的能力。在不同语境的跨文化交接中,要包容和理解,求同存异,避免由于文化差异而产生交际中的冲突。此外,还需要灵活机动,具体问题具体分析,调节文化差异,创造性地解决文化交际中的各种问题,从而实现跨文化交际中的对话双方“互赢”的局面。
低功耗有损网络LLNs(Low-Power and Lossy Networks)[1-2]是一种广泛应用于城市网络、智能电网等不同领域的网络。LLNs中的节点在存储能力、能耗及处理能力等方面受限。节点之间的链路不稳定。为此,IETF(Internet Engineering Task Force,),提出了专门应用于该类网络的路由协议—RPL(Routing Protocol for Low-power and Lossy Networks)。
霍尔的高低语境文化理论对跨文化交际活动是一个很好的工具,它为初步从事跨文化交流的人员提供了一个总的指引方向。但是,在此需要重申的是,高低语境并不是固定在一种文化或是一个国家和民族中,它是动态存在的。并且,随着全球化的进一步发展,跨文化交际活动的频繁,高低语境文化的差异也趋向于越来越小。
四 结语
在全球化高度发展的时代,各文化之间的相互渗透和变迁,高低语境文化也在不断发展,我们需要加强跨文化交际意识,了解、接受和包容文化差异,采取适当、有效的跨文化交际策略,实现文化交流的互通和互识。在跨文化交际中,对目标文化的充分认知,对目标文化的努力调整适应以及在实践中不断地发觉和反思,是提升跨文化交际能力的关键。
参考文献
[1] Hall Edward T. Beyond Culture [M]. New York: Doubleday,1976.
[2] Lustig M. W. & Koester. J. Intercultural Competence:Interpersonal Communication Across Cultures (fifth edition) [M].Shanghai Foreign Language Education Press,2007.
[3] Samovar, L.A. & Porter, R.E.. Communication Between Cultures[M]. Beijing: Peking University Press,2004.
[4] Yong Yun Kim.Readings on Communicating with strangers: An approach to intercultural communication. New York:McGraw-Hill.1992,401-414.
[5] 窦卫霖.跨文化交际基础(第二版)[M]. 对外经济贸易大学出版社,2017.
[6] 杨盈,庄恩平.构建外语教学跨文化交际能力框架[J].外语界,2007(04):13-21+43.
Intercultural Communication Strategies in High and Low Context
ZHANG Chun-yan
(Dalian University of Information, Dalian, Liaoning)
Abstract: Nowadays, with the migration of people from different countries and regions, globalization has been advanced with each passing day. Intercultural communication is taking place not only in the level of government, related societies and organizations, it is also commonly happened among common people. For a better and more smooth intercultural communication,it is wise to have some knowledge about the other culture, to apply appropriate strategies, to react properly and to show enough respect and understanding to the people from other cultures. therefore, it is hopefully to promote the development of intercultural communication.
Key words: High-context; Low-context; Intercultural communication
本文引用格式: 张春艳.高低语境下的跨文化交际策略[J]. 教育现代化,2019,6(36):228-229,236.
DOI: 10.16541/j.cnki.2095-8420.2019.36.083
作者简介: 张春艳,天津市人,大连东软信息学院,英语教师,研究方向:以项目基础的英语语言教学、跨文化交际。
标签:高语境论文; 低语境论文; 跨文化交际论文; 大连东软信息学院论文;