□李学源〔摘要〕本文通过对直译和意译两种翻译方法的介绍及对几种翻译类型的列举,有针对性的对具体文学作品进行分析,确定最合适的翻译方式,并进行分类及总结,从而对译者和读者双方的研...
张力昭通学院外国语学院云南昭通657000;朱琳昭通学院教育科学学院云南昭通657000摘要:现代科学技术发展迅速,科技新名词、术语大量涌现。怎样把这些新名词、术语正确地译成汉...
张力昭通学院外国语学院云南昭通657000;朱琳昭通学院教育科学学院云南昭通657000摘要:准确鲜明地把英语中的名词译成汉语便是丰富中国原有语汇的一种重要手段,正确处理译名问...
行业运行国际电信联盟正式发布首个两化融合国际标准近日,国际电信联盟(ITU)正式发布首个两化融合国际标准“Methodologyforbuildingdigitalcapabi...
《国富论》溯源与内涵分析冯婷婷胡翠娥(南开大学,天津300071)摘要:亚当·斯密巨著TheWealthofNations自译介入中国,已呈现出多种译名,虽终以“...
摘要:一般电影译名应兼具商业性和艺术性,并且能够诠释电影的主题与内涵。电影作为文化传播与交流的媒介,有着深远的文化意义。而电影名就像是电影的一张名片,给人以第一印象。本文着重研...
(桂林电子科技大学,广西桂林541004)摘要:电影作为一种人们喜闻乐见的艺术形式,它的影响力是其他艺术形式望其项背的。随着中国对外开放不断深入,越来越多的外国电影引入国内,成...