[特邀主持人栏目:泰语语言文化研究]从异化与归化视角研究泰语熟语的汉译闵梅(普洱学院,云南普洱665000)摘要:泰语熟语是泰国人民长期社会实践的智慧结晶,承载着丰富的人生经验...
吐蕃时期的佛经翻译和古代西方圣经翻译的若干相似性索南多杰摘要:使用现代中西翻译理论比较法,对吐蕃时期的佛经翻译、古代西方圣经翻译的历史过程和两种宗教翻译的理论形成以及具体的翻译...
汉维语比喻性词语的翻译研究蔡宇伊犁师范大学摘要:本文主要通过对汉维语中的比喻性词语进行讨论,分析了汉维语比喻性词语中喻体和喻意之间的对应关系,总结出了比喻性词语有直译法、意译法...
基于语料库的西藏白皮书内的专名翻译研究周江萌1彭萍2郭彧斌1(1.西藏民族大学外语学院,陕西咸阳712082;2.北京外国语大学专用英语学院,北京100089)摘要:西藏白皮书...
影视作品翻译方法初探——以《石榴熟了》为例马珍妮刘子辉阿拉依苏文静西北民族大学维吾尔语言文化学院摘要:本文主要讨论影视作品翻译中的维译汉方法,语料来源于维吾尔语视频短剧《石榴熟...
基于平行语料库对《喀什大学纪念铭文》中文化负载词的翻译研究文/谭波尔摘要:本文采用语料库分析方法,对《喀什大学纪念铭文》进行对齐、标注并建库,使用语料库检索软件检索出各类文化负...
《水浒传》中人物绰号哈译方法探析古丽加米西·托克达尔汗新疆师范大学新疆乌鲁木齐摘要:绰号在我们日常生活中蕴含着丰富的文化,但却是形式极其简单的一种文化形式。文章在...
术语学视域下的哲学术语翻译方法研究王秀文(南京航空航天大学外国语学院,江苏南京211106)摘要:在术语学视域下,文章对《科学思想史》中的哲学术语翻译方法进行了研究。结果发现哲...
对变译理论的探索李婧文商丘学院应用科技学院摘要:翻译方法是从无数的翻译作品中总结而来,受特定历史文化背景影响,在翻译研究中至关重要。1998年,“变译”一词由黄忠廉教授正式提出...