俞喆[1]2004年在《游戏概念探究》文中研究说明本文旨在对美学中的重要概念之一“游戏”作一番探究,探讨游戏的特征,以及游戏的本质特征与艺术的本质特征的联系,着重阐述各个哲学家分别如何论述游戏与艺术,在何种意义上将游戏概念引入美学,在何种意义上使用游戏概念来类比艺术概念这些问题。由于西方语言中的“游...
张彦颖[1]2004年在《认知心理学框架中的大学俄语语篇教学分析》文中认为当今世界学术界的注意力越来越明显地由基本语言单位转向整体语篇。语篇研究着眼于使用中的语言,研究人们如何运用真实的语言而不是人为杜撰的句子,因此,语篇理论也立即引起了语言教学界的兴趣,因为语言教学者在设计教学材料时,在培养学习者...
陈姝娟[1]2004年在《文化视野中错觉的研究》文中进行了进一步梳理本文从跨文化的角度出发,研究了不同文化背景中错觉的特点。与同类研究相比,本文旨在突出研讨文化因素对错觉影响的重要性,本研究选取居住在城市、山村和草原的汉族、回族和藏族的小学叁年级、小学五年级、初二和高二的学生,运用马谋超的多级估量法...
吕亚进[1]2004年在《关于中西方新闻客观性的探讨》文中研究指明本文旨在通过新闻研究的逻辑分析及对新闻客观性在阶级社会中的认识,比较中西方由于历史环境、社会背景、经济制度与文化传统的不同而在新闻专业理念之——客观性理念上产生的巨大差异,并试图借鉴西方客观性理念在历史发展中形成的合理要素为中国新闻业...
马持节[1]2004年在《网络新闻资源规范研究》文中进行了进一步梳理论文根据中国新闻信息中心(CNNIC)提供的最新调查报告数据,对互联网新闻信息资源现状进行了分析,新闻信息是用户最需要也是用户最不满网络资源,研究表明,原因不在于其量少,而在于其质劣,网络新闻资源建设中存在的失范问题较为严重。基于以...
刘剑[1]2014年在《超文本语境下的翻译形态变化研究》文中认为超文本指包含两种以上的符号系统并由超链接连接各符号元素的多线性电子文本。对于翻译活动而言,一方面,由无数超文本(网页)构成的互联网构成了译者新的工作环境,另一方面,现阶段,以超文本作为工作对象的“本地化”已经成为全球语言服务的主流,人类...
万文佳[1]2015年在《晚清报刊小说广告与小说的发展》文中研究指明晚清时期,是小说发展极为繁荣的时期。不管是从小说的传播方式上看,还是从小说的创作、销售、出版等方式看,小说的发展较之明清之际都有了很大的改变。本课题尝试从晚清小说的创作、出版、印刷、销售、阅读等不同的角度去考察晚清报刊小说广告对晚清...
刘宏照[1]2010年在《林纾小说翻译研究》文中指出本文是对林纾翻译小说的研究。本文简要回顾了国内外一百多年来林纾研究的成果,尤其是林纾小说翻译方面的研究成果,探讨了林纾的翻译思想、翻译策略、林译的操纵因素、林译的成功原因、林译的贡献以及林译的不足和缺陷。本文没有单单从文化角度或者语言角度来讨论林纾...
刘红岭[1]2004年在《闻一多诗歌翻译的美学研究》文中指出闻一多是中国现代文学史上新格律诗的倡导者,也是白话诗体翻译的先锋。他在诗歌翻译理论和实践上都卓有成就。作为评介性的论文,本文主要介绍闻一多诗歌翻译理论和其翻译实践中的美学趋向。其翻译理论包括:(1)在选择原着方面;(2)翻译的步骤;(3)译...
刘座箐[1]2004年在《当代汉语文本言语特征系统提取研究》文中认为“基于网络的过程性创新人才评价与选拔系统”(简称“网络评价系统”)项目由清华大学招生办公室主办,目的是探索更加科学的考生评价测试模式。为提高“网络评价”的效度与信度,该项目专门开发了“网上风格识别系统”,目的是希望通过这一系统测试学...
李艳霞[1]2006年在《从目的论看梁实秋和鲁迅翻译观的异同》文中提出文章从德国功能主义目的论的角度来研究鲁迅和梁实秋翻译观的异同,从他们的翻译目的来探讨这些不同点和相同点产生的原因,打破了传统观点中两人谁对谁错、谁好谁坏的判断和过去由于阶级原因而对两人的翻译评价呈一面倒的状况。周晔[2]2008年...
于晓莉[1]2004年在《交际翻译中的得体性》文中认为随着对外交流的日益频繁,人们要求在文化、政治、生活等各个层次能够互相沟通与交流。翻译作为语言交际的一种重要的手段,在跨文化交际等各个方面正发挥着极其关键的作用。翻译是一门广博的艺术,远非只借助一本字典就可以企求达到高境界的,这又是由语言的复杂性所...
郭安琪[1]2017年在《博弈论视角下的法庭抗辩会话含义研究》文中研究表明格莱斯的合作原则自诞生以来就引起了语言学家的广泛关注,基于该原则的理论研究层出不穷,尤其是违反合作原则产生的会话含义更是为语言学研究提供了一个新的视角。针对此,又出现了很多其他领域视角下产生会话含义的研究,其中,博弈论视角下的...
赵晓丽[1]2004年在《译者在中国政治文献翻译中的干预》文中指出政治性文献在中国的政治、经济、文化、外交等各个领域扮演着重要角色,所以政治性文献的翻译越来越为人们所重视。然而,政治文献翻译中也存在着不少问题,由于翻译地过死,过于拘泥于原文,“中式英语”成了政治翻译中的普遍现象。为解决这一问题,所以...
赵树[1]2014年在《运输航空公司维修工程管理外委的实施》文中指出随着中国民航业持续快速发展和市场竞争进一步加剧,规模较小以及新成立的航空公司面临工程管理人员培养和工程管理计算机平台的建设周期较长、市场上维修工程管理人员资源稀缺等困难,要迅速提高其维修工程管理能力、提升公司安全运行水平及运行效率困...
付辉[1]2012年在《布宁短篇小说《纳塔莉》中超句统一体研究》文中认为伊凡·阿列克谢耶维奇·布宁(ИванАлексеевичБунин,1870年10月10日-1953年11月8日)俄国着名作家,1933年因其杰出的创作获得诺贝尔文学奖,他是俄罗斯第一位获此殊荣的作家。之前许...
陈小华[1]2004年在《格理论与英语动词句型教学》文中研究指明外语教师受到语言学理论的指导,在课堂上系统地讲授语言学和句法学的理论,使学生以较少的时间学会一定数量的原则,用以推动外语学习。但是,很少有教师在课堂系统、完整地讲授句子的深层语义结构和决定句子深层语义结构的谓词(动词)的语义成份。句子的...
王永红[1]2004年在《从顺应论角度论委婉语翻译》文中研究表明作为一种普遍的语言现象,委婉语历来在各国得到广泛的使用。文学作品中也含有大量的委婉语。委婉语的形成受到其所在语言的语言结构和规则的影响。委婉语也深受所在文化的影响。在一种文化中使用的委婉语在使用动机、构成方式以及文化内涵等方面都会与另一...
吴雅莉[1]2004年在《会话含义推导的正负偏离》文中进行了进一步梳理会话含义推导偏离现象是在对语言的推理过程中,从一个语句的受话人或分析者的角度而不是从发话人的角度来定义的,在语言应用过程当中是很普遍的现象。然而,作为一个研究者我们并不能满足于在传统的语法结构和词义之上的解释,我们也注意到产生语言...
佚名[1]2009年在《北京大学出版社》文中认为北京大学出版社是国内着名的大型出版社之一,全国优秀出版社、先进高校出版社,教育部国家教材出版基地。北京大学出版社依靠北大雄厚的教学、科研力量,同时积极争取国内外专家学者的合作支持,出版了大量高水平、高质量、适应多层次需要的优秀高等教育教材,精品学术专着...