何岚湘[1]2001年在《对我国几种机器翻译软件译文质量的测评》文中指出顾名思义,机器翻译就是用电子计算机来进行语言的翻译。它是结合语言学、数学和计算机等科学的一门边缘学科。机器翻译从实验室走向市场,在经历了几十年的曲折发展之后,出现了理性的即“基于规则”的方法以及经验的即“基于实例”和“基于统计”...
候绪丽[1]2015年在《基于侯易模式的中英学位论文摘要的词汇衔接对比研究》文中进行了进一步梳理侯易(Hoey,1991)的词汇衔接模式理论提供了一种分析句间词汇街接的新方法,不论在理论方面还是实践方面都具有明显优势。因此本文以侯易(Hoey,1991)的词汇街接理论为基础,通过随机抽样收集两组语料...
刘法公[1]2008年在《隐喻汉英翻译原则研究》文中提出20世纪70年代以来,西方隐喻研究中以关联理论(RelevanceTheory)、概念隐喻理论(ConceptualMetaphorTheory)为代表的隐喻学派以隐喻是一种思维方式为基点开展研究,提出了很多隐喻新观点。国内许多语言学者近年来热...
黎力[1]2001年在《中西菜谱及饮食文化交流中的中英文翻译》文中认为在中外交流的方方面面之中,社会文化方面的交流是最直接,与日常生活紧密相关的一个方面,而这其中饮食文化方面的交流尤其显得注目。俗话说:民以食为天。中国的食文化源远流长,博大精深,在海外享有盛誉,令外国友人赞不绝口。与此同时,随着改革...
唐艳军[1]2001年在《科技英语语篇与翻译》文中研究指明科技英语的研究初期,人们主要注意的是诸如词汇构成、语法结构、时态、语态等表层语言现象。这是对语域的静态分析,没有涉及语言交际的核心内容。与此相应的是传统的科技英语翻译只注重词、句的翻译,并集中于词汇、语法和专业内容叁个方面,这些理论自然有其价...
王婷[1]2001年在《汉语商品牌名的文化内涵及翻译》文中研究表明商品牌名(商标词)是广告的一个基本组成要素,它在社会生活中起着不容忽视的重要作用。随着中国的经济发展和对外开放,人们开始认识到好的商品牌名及其恰当得体的翻译对刺激消费和开拓国外市场的重要性。因此,对汉语商品牌名及其翻译的研究就显示出其...
邓绍根[1]2001年在《《万国公报》传播近代科技文化之研究》文中提出《万国公报》在中国近代报刊史上具有举足轻重的地位,是近代来华传教士举办的时间最长、发行最广、影响最大的中文期刊。本文以《万国公报》传播近代科技文化为研究对象,简单叙述《万国公报》的历史沿革和内容、发行等概况。论述《万国公报》传播近...
杨津津[1]2008年在《对外汉语语法教学浅议》文中认为对外汉语教学事业始于50年代初期,而对外汉语教学作为一门独立的学科被明确地提出来是在1978年,至今只有二十多年的历史,把"汉语"作为一门外语教学起步较晚。汉语教学有怎么样的意义,而对外汉语语法教育在汉语教学中是怎么样的地位...
李颢[1]2018年在《基于体裁分析的学术引言写作及教学应用》文中进行了进一步梳理学术写作是高校学生在自己所处学科领域进行学习和研究后必然要经历的一项写作活动。但就目前背景状况来看,一方面来华攻读学位的留学生不断增长,另一方面高校在中文学术写作教学上缺少配套的课程设置和相关的写作教学研究。留学生用非...
张志清[1]2013年在《异化翻译思想探究》文中认为异化翻译行为自古有之,然而异化翻译概念是随着翻译认识的逐渐深入和具体化而出现的,将异化与归化纳入翻译学术界的讨论仅仅是最近二十年的事情。国内译界对异化与归化的研究大体呈现两条路径:一是对韦努蒂提出的“抵抗式”异化翻译策略的引介与评述;二是对国内长期...
王栋[1]2013年在《教师行动学习研究》文中认为教育变革时代的教师专业发展面临着诸多的机遇和挑战。随着世界范围内课程改革的实施,提升教师素质已成为提高教育质量的重要前提,同时也是决定教育改革成败的关键因素所在,而教师素质的提高则需要通过教师学习得以实现。然而,传统的教师学习存在学习方式单一、学习内...
刘韬光[1]2013年在《中国武术术语翻译标准化研究》文中研究说明当一个术语的外壳终于容纳不下它所要表达的事物或概念的时候,便会“化蛹成蝶”,飞翔起另一段灿烂的生命。所以,一门学科的术语并非简单的文字符号的排列组合,在一定程度上它是这门学科相关概念的载体,具有传承文化和思维的功能。武术术语凝聚着武术...
李思思[1]2018年在《基于迁移学习的球磨机多工况负荷参数软测量研究与应用》文中提出球磨机是应用于电力、化工等流程领域的典型设备。该设备负荷参数的准确检测对于优化生产调用、设备安全运行、节能降耗起着至关重要的作用。目前,球磨机负荷参数的检测采用软测量方法。但是,传统的软测量方法建立在数据同分布的前...
徐文英[1]2001年在《科技翻译的接受问题》文中指出将接受理论纳入翻译研究,讨论读者在翻译过程中的地位和影响是近年来译论家们比较关注的问题。讨论主要集中在文学翻译中的作者、译者、读者叁者之间的关系,文化对读者接受的影响和制约以及读者在文学翻译批评中的作用等方面。读者在翻译中的作用和影响使得文学翻译...
王晓姝[1]2014年在《英诗汉译中的审美等效——兼评拜伦诗歌的汉译》文中提出英诗是英国文学的精粹,更是世界文学的瑰宝,集中体现了诗歌形式美与非形式美的高度统一并传递了诗歌的美学价值。诗歌作为一种特殊的文学体裁,有其独特的诗学和翻译原则。诗歌的灵魂在于诗歌的美学效果和艺术价值,据此,以审美属性为基本...
吴兴涛[1]2010年在《俄汉语对比研究》文中研究表明对比是语言研究的一种基本方法,一种语言的特点只有通过与其他语言的对比才能使其更明确,更易于被认知。通过对比,我们可以更清楚地认识所对比的语言的特点,从而促进对比与被对比的语言的研究。自从沃尔夫于1941年首次提出了“对比语言学”这一术语以来,对比...
宋继平[1]1999年在《面向机器翻译的双语信息处理系统的设计与实现》文中进行了进一步梳理随着信息社会的进步,特别是国际互连网的迅速普及,信息的数量、内容、格式、存在方式与传输途径都发生了很大变化,提高网络信息的查询质量和翻译效果,对推进我国信息化进程具有十分重要的现实意义。系统实现涉及信息处理、机...
赵晓敏[1]2013年在《文体与英美报刊阅读教学》文中进行了进一步梳理英美报刊有其鲜明的文体特色,教师通过引导学生分析报刊文章的词汇、句法、篇章等文体特点,培养学生的阅读能力及对新闻英语的意义、观点、立场的辨别能力。冯丽丽[2]2012年在《英语报刊阅读教学与高中学生英语语感培养的相关性研究》文中提...
陈克[1]2000年在《9%Ni钢乙烯球罐焊缝表面缺陷形成机理及解决对策的研究》文中指出1500m~39%Ni钢乙烯球罐是北京燕化化工一厂45万吨/年乙烯装置的关键设备。本文通过焊缝组织结构分析、标准腐蚀试验、双向拉伸试验和现场环境腐蚀试验等,对9%Ni钢球罐OK69.45焊缝表面渗透检测显示缺陷的...
王国萍[1]2018年在《文体学对英语口语理解的重要性》文中认为文体学是一门结合文学和语言学的交叉学科,是英语专业学生研究生时期的课程之一,研究的是使用中的语言风格。巴依是现代文体学的创始人,他的研究对象就是口语体的文体。他认为一个人说话时除了客观地表达思想外,还常常带有各种感情色彩。文体学的任务是...