《红楼梦》藏象情志病互文性话语的英译对比——从功能语境途径翁林颖福建商学院,福建福州350016摘要:《红楼梦》藏象情志病话语包含脉诊的病案和人物的身体知觉,二者皆受中医文化影...
模因与互文:文学翻译教学视野解蔽*关海鸥,胡玲(吉林大学公共外语教育学院,吉林长春130012)摘要:传统的文学翻译教学以传授翻译技巧为主旨,单纯语言层面的能指-所指转换将整个...
新闻传播中的互文性探析高长岭(河南日报,河南郑州450008)摘要:新闻传播变得越来越迅捷,传播的渠道也变得更加多样,主体变得更加多远。在文化中情况下,新闻传播活动中的互文性特...
互文性理论在初中语文教学中的运用,本文主要内容关键词为:初中语文论文,理论论文,教学中论文,互文性论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。“互文”是我...
水银灯下的阴影——民国电影的互文性分析,本文主要内容关键词为:水银论文,民国论文,灯下论文,阴影论文,电影论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。[中...
互文性阅读教学的辨析与正解,本文主要内容关键词为:阅读教学论文,正解论文,互文性论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。近几年有教师将互文性这一西方理...
技术与感性——在麦克卢汉、海森伯和庄子之间的互文性阐释,本文主要内容关键词为:麦克论文,庄子论文,感性论文,技术论文,互文性论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供...
全媒体语境下电影类型研究的“互文性”建构,本文主要内容关键词为:语境论文,类型论文,媒体论文,电影论文,互文性论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。...
论俞铭传《诗三十》的互文性与跨文化想象,本文主要内容关键词为:跨文化论文,俞铭论文,诗三十论文,互文性论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。中图分类...
斯帕克《安慰者》的互文性策略,本文主要内容关键词为:帕克论文,策略论文,互文性论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。当代英国杰出女作家缪里尔·斯帕克...
中国古典小说“互文性”三维审视,本文主要内容关键词为:古典小说论文,中国论文,互文性论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。从创作情理来看,古今中外各...
微信新闻:一个交往生成观的分析,本文主要内容关键词为:新闻论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。社交媒体的终端优势,给传统新闻业带来前所未有的挑战,...
“文革”时期香港左派电影的创作和发行实况新探,本文主要内容关键词为:左派论文,香港论文,实况论文,文革论文,时期论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载...
赵祖华[1]2004年在《BBS版面交流的话语分析》文中提出BBS版面交流作为一种新型交流方式受到大学生的普遍欢迎和热烈参与。本文利用言语功能分析模式对BBS水木清华站SHSS版的交流文本进行了分析,分析表明BBS版面交流具有强烈的随意性和人际交互性,并与口头交流在会话结构和言语功能选择上存在一定的...
郦青[1]2005年在《李清照词英译对比研究》文中认为李清照研究是中国文学史研究的组成部分,是古典文学研究热点之一。中西对李清照词的翻译起步都很早。但是,对李清照词的翻译及研究却未形成相当的气候。本论文以语言世界观及建立在此基础上的翻译诠释学为哲学基础,对中西李清照词英译作了较为系统的研究。语言之间...
胡平[1]2014年在《庞德《比萨诗章》思想内涵研究》文中指出本论文研究对象是《比萨诗章》的思想内涵。重点聚焦以下问题:第一、《比萨诗章》中的新柏拉图主义。论文阐述了庞德所理解的新柏拉图主义,认为庞德所理解的新柏拉图主义是“光的形而上学”,是强调“理智”的哲学。所谓“光的形而上学”本质上关于善和至善...
赵静静[1]2007年在《林语堂美译思想研究》文中认为林语堂(1895-1976)是一位享誉海内外的文学家和翻译家,在翻译实践和理论方面颇有造诣。本论文关注于林语堂的翻译理论与翻译实践活动之间的联系,全面回顾、阐释了他关于翻译的观点。作为一名翻译家,林语堂对外翻译并介绍了大量的中国古典文学作品,如《...
郭英杰[1]2016年在《庞德《诗章》的互文性阐释》文中认为庞德是20世纪充满争议性的大诗人,他也是英美诗歌界最难懂的作家之一。他花费五十二年时间仍未创作完成的诗歌代表作《诗章》,被公认为是一部"天书"。除了二十多种语言文字造成的阅读障碍,还有支离破碎的排版印刷、杂乱无章的文本结...
朱响艳,杨炳钧[1]2007年在《从接受美学看文学翻译的纯语言观》文中研究说明接受美学以读者为中心,强调读者对文本的理解与阐释。文学作品仅仅是一种图式,充满了空白与未确定点,文本意义的实现是译者的前理解与文本和译者之间的视野融合。不同的译者对同一文本有不同的阐释,同一源语文本的多个译语文本互相补充,...
李红梅[1]2000年在《论二战后美国文学中的“边缘人”》文中指出二战后初期(四、五十年代),对主流社会逃避性的流浪、漂泊成了美国文学中一种十分风行的文学主题,这一主题形象地展现在《麦田里的守望者》、《免子,跑吧》、《在路上》等作品的主人公“幼稚”而决绝的叛逆行动中,这些作品的主人公多是一些青年人,...