从统计语言学视角看苏轼的俯仰人生,本文主要内容关键词为:语言学论文,视角论文,苏轼论文,人生论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。有一则经典商业案例...
说理文的教学路径探析,本文主要内容关键词为:探析论文,路径论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。说理文即议论文,是剖析事物、论述事理、发表意见、提出...
芦丽婷[1]2014年在《汉英职业交往中的拒绝言语行为研究》文中提出“拒绝”,无论是发生在日常交际、职业交往、商务谈判还是政治协商中,都是一种需要言者谨慎处理、听者敏感释话的威胁面子的言语行为。而由于语言与文化背景的差异,在同一场景中,汉语使用者和英文使用者在实施拒绝和解译拒绝等方面会存在许多差异。...
王海滨[1]2004年在《在俄汉交际中礼貌用语的跨文化语用失误》文中认为礼貌是人际交往中一整套言语的和非言语的外部行为规范的总和。礼貌不仅制约着人们的言语,而且还制约着人们的行为。礼貌对于人们言语的制约集中反映在礼貌用语、委婉语、间接言语等的广泛使用上。礼貌用语是一套为说话者的民族集团所使用的言语行...
于晓莉[1]2004年在《交际翻译中的得体性》文中认为随着对外交流的日益频繁,人们要求在文化、政治、生活等各个层次能够互相沟通与交流。翻译作为语言交际的一种重要的手段,在跨文化交际等各个方面正发挥着极其关键的作用。翻译是一门广博的艺术,远非只借助一本字典就可以企求达到高境界的,这又是由语言的复杂性所...
梅美莲[1]2004年在《中英文前言中的礼貌对比研究》文中进行了进一步梳理有关礼貌的文章大多研究口语中的礼貌现象,很少研究书面语中的礼貌现象。本文根据Brown和Levinson的“面子理论”,以50篇中文前言和50篇英文前言为语料,对比研究中英文前言中礼貌策略使用之异同。研究发现,中英文前言中所使...
赵常玲[1]2017年在《功能语境视角下的《中庸》英译本比较研究》文中认为本研究以系统功能语言学语境理论为视角,对《中庸》的陈荣捷译本和休中成译本进行比较分析,以探究两个译本意义体现形式的特色,并从语境视角对产生译本差异的原因进行阐释,以期为以《中庸》为代表的典籍翻译理论与实践带来新的启示。语境理论...
梁琦秋[1]2012年在《网络语言模糊性的社会语言学研究》文中指出随着网络语言的飞速发展及其在社会文化各方面愈来愈大的影响力,网络语言研究也逐步成为社会语言学研究的重要领域。要认识网络世界中这一新的语言形式,选择怎样的切入点便成为首要问题。模糊性是自然语言的本质属性,因而也是语言学所关注的研究对象之...
刘丹[1]2012年在《英汉礼貌语对比分析》文中研究表明礼貌语言是社会的一面镜子,在语言中表现出一个民族内在的文化传统。对比英汉礼貌语言,可以从招呼语及告别语,交谈中的起首语和结束语,请求、感谢及道歉词语入手,谈论英汉礼貌称呼语的异同。还要从语法方面研究英语礼貌语在人称代词、时、体、态及句法中的特殊...
李芳[1]2000年在《论商务谈判中的礼貌语言策略》文中指出商务谈判实质上是通过语言进行的经济活动。其成功与否在很大程度上取决于语言的运用。谈判双方既有合作的一面,又有冲突的一面。谈判的任何一方正与对方合作的同时,都力图赢得最大利益。谈判双方无疑都需要适当的语言来表达,使己方在利益冲突比较厉害的方面...
杜新天[1]2000年在《汉语间接表达的主要类型和手段研究》文中研究表明论文第一章是绪论,主要说明研究目的和研究理由以及相关术语的定义。第二章是间接表达相关研究的基本状况,简略地介绍了国内外学者的研究成果和存在的问题,主要涉及语用学的言语行为理论、语用含义理论以及修辞学和言语交际学中的表达方式和修辞...