林译小说对中国叙事文体的影响——以《撒克逊劫后英雄略》的文本视角特点为例,本文主要内容关键词为:撒克逊论文,为例论文,中国论文,文体论文,视角论文,此文献不代表本站观点,内容供...
传统的潜伏:苏雪林的文笔论和道德观,本文主要内容关键词为:道德观论文,文笔论文,传统论文,苏雪林论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。中图分类号:I...
翻译文学与文学的“他国化”,本文主要内容关键词为:他国论文,文学论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。翻译文学是中外文学史上一种特殊的文学现象,它的...
曲译“忠贞”:《巴黎茶花女遗事》对晚清贞节观念的新演绎,本文主要内容关键词为:遗事论文,茶花女论文,贞节论文,晚清论文,巴黎论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供...
翻译赞助人对译家林纾的影响贺海琴贺爱军摘要:学界普遍认为林纾翻译家身份的确立与“林译小说”品牌树立是机缘巧合、天才禀赋等因素造就的。本文从勒菲弗尔翻译赞助人的视角,运用数据分析...
鲁迅与林纾的“骂人”,本文主要内容关键词为:鲁迅论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。在一般人的印象中,鲁迅是喜欢骂人的,说得委婉一点,就是鲁迅偏激...
试论林纾和嵇文甫的船山史论选评——兼谈时代与史学批评之关系,本文主要内容关键词为:史论论文,史学论文,试论论文,批评论文,关系论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅...
以洋孝子孝女故事匡时卫道,本文主要内容关键词为:孝女论文,孝子论文,故事论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。1905-1907年,林纾与其合作者接...
刘宏照[1]2010年在《林纾小说翻译研究》文中指出本文是对林纾翻译小说的研究。本文简要回顾了国内外一百多年来林纾研究的成果,尤其是林纾小说翻译方面的研究成果,探讨了林纾的翻译思想、翻译策略、林译的操纵因素、林译的成功原因、林译的贡献以及林译的不足和缺陷。本文没有单单从文化角度或者语言角度来讨论林纾...
党莉莉[1]2016年在《近二十年清末民初侦探小说翻译研究回顾与反思》文中研究说明清末民初的历史特殊性,其时侦探小说翻译的风靡,都曾经引起诸多学者的关注。本文通过回顾近二十年已有研究成果,反思其不足,以期对未来以全球化进一步推进,翻译学蓬勃发展,尤其是中华文化走出去的背景下的相关研究有所启示。杜玮[...