《丰乳肥臀》中的汉语文化负载词汉译法赏析——以杜特莱夫妇的法译本为例刘金鹏内容提要由于中法之间在语言、文化、历史等方面存在差异,使得文化负载词的翻译成为翻译过程中的重点和难点之...
中国文化“走出去”背景下文化负载词的翻译研究述评王玉兰(山东青年政治学院外国语学院,济南250103)摘要:在中国文化“走出去”的大背景下,如何将“文化负载词”这一特殊词语准确...
生态翻译学视阈下《边城》文化负载词维译研究邵彦舒(喀什大学,新疆喀什844000)【摘要】沈从文的代表作《边城》被誉为“现代文学史上最纯美的小说文本”。它向读者展示了湖南古香古...
基于平行语料库对《喀什大学纪念铭文》中文化负载词的翻译研究文/谭波尔摘要:本文采用语料库分析方法,对《喀什大学纪念铭文》进行对齐、标注并建库,使用语料库检索软件检索出各类文化负...
巴金《憩园》中文化负载词的英译张碧涵(中国海洋大学外国语学院,山东青岛266100)摘要:文化负载词是一个国家或一个民族文化的最佳载体。面对存在巨大文化差异的两种语言,译者很难...
评价理论视角下文化负载词的翻译——以《英译中国现代散文选(一)》为例王崇广西大学外国语学院摘要:在语言系统中,最能体现语言承载的文化信息,反映人们社会生活的词汇就是文化负载词,...