![“连珠师歌”东扩与日本五山七优--兼论中国文学经典海外传播的路径与原则_七绝论文]()
《联珠诗格》的东传与日本五山七绝的发展——兼论中国文学经典海外传播的路径与原则,本文主要内容关键词为:日本论文,路径论文,中国文学论文,原则论文,海外论文,此文献不代表本站观点...
![文学地理与民族想象--鲁迅在台湾,张爱玲在南阳_文学论文]()
文学地理与国族想象:台湾的鲁迅,南洋的张爱玲,本文主要内容关键词为:南洋论文,鲁迅论文,台湾论文,地理论文,文学论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载...
![论中国文学批评风格的现代转型_文学论文]()
论中国文学批评文体的现代转型,本文主要内容关键词为:文学批评论文,中国论文,文体论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。近代以来,由于进化论观念的吸纳...
![论差异研究_文学批评论文]()
论差异性研究,本文主要内容关键词为:差异性论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。差异性研究是在反思西方、本土及其关系的基础上对中国文学批评的理论建构...
![文艺与美学的现代分离:问题、过程与反思_美学论文]()
文艺学与美学的现代分离:问题、过程、反思,本文主要内容关键词为:文艺学论文,美学论文,过程论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。在现代知识谱系与学科...
![20世纪中国文学中的“青年想象神话叙事”现象_神话论文]()
20世纪中国文学的“青春想像神话叙事”现象,本文主要内容关键词为:中国文学论文,想像论文,现象论文,神话论文,青春论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下...
![农村文明的变迁与“50后”:中国文学现状的一个侧面_文学论文]()
乡村文明的变异与“50后”的境遇——当下中国文学状况的一个方面,本文主要内容关键词为:境遇论文,中国文学论文,乡村论文,状况论文,文明论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考...
![中国文学与美关系的历时性研究_文学论文]()
中国文学与美的关系的历时考察,本文主要内容关键词为:中国文学论文,关系论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。[中图分类号]I01[文献标识码]A[文...
![葛浩文文学翻译的年代学_葛浩文论文]()
葛浩文文学翻译年谱,本文主要内容关键词为:年谱论文,葛浩论文,文文学论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下载。一九三九年二月,葛浩文(HowardGol...
![朱东润先生研究和处理中国文学批评史的历程--以朱先生自己的讲义为中心_文学论文]()
朱东润先生研治中国文学批评史的历程——以先生自存讲义为中心,本文主要内容关键词为:文学批评论文,讲义论文,中国论文,历程论文,中心论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文...
![文学叙事对历史的两条不同路径--论中国文学“历史传统”与西方现实主义传统的渊源语境与理论旨趣的差异_文学论文]()
文学叙事通向历史的两条不同路径——论中国文学“史传传统”与西方写实传统起源语境与理论旨趣的差异,本文主要内容关键词为:旨趣论文,传统论文,语境论文,两条论文,起源论文,此文献不...
![建设时期的中国城市文学:中国文学现状的一个侧面_文学论文]()
建构时期的中国城市文学——当下中国文学状况的一个方面,本文主要内容关键词为:中国论文,中国文学论文,时期论文,状况论文,城市论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供...
![民族文学的世界之路--“马桥词典”的英译与接受_文学论文]()
民族文学的世界之路——《马桥词典》的英译与接受,本文主要内容关键词为:之路论文,词典论文,民族论文,英译论文,世界论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供参考阅读下...
![市场经济时代的个人写作:20世纪末中国文学的现代清理_文学论文]()
市场经济时代的个人书写——对20世纪末中国文学的现代清理,本文主要内容关键词为:世纪末论文,经济时代论文,中国文学论文,市场论文,此文献不代表本站观点,内容供学术参考,文章仅供...
![中国文学海外译介的接受与传播论文]()
中国文学海外译介的接受与传播杨天娇(辽宁大学公共基础学院,辽宁沈阳110036)摘要:文学翻译作为一种异质文化阐释,是激活与振兴本土文化的助推器,是中国文化“走出去”的重要载体...
![带你走进中国文学的瑰丽世界论文]()
带你走进中国文学的瑰丽世界文/米珍妮中俄文版《孔子学院》编辑2010年5月初,总部推出《孔子学院》多语种系列期刊,其中包括中俄文版《孔子学院》,这一消息引起圣彼得堡孔子学院的高...
![《丰乳肥臀》中的汉语文化负载词汉译法赏析-以杜特莱夫妇的法译本为例论文]()
《丰乳肥臀》中的汉语文化负载词汉译法赏析——以杜特莱夫妇的法译本为例刘金鹏内容提要由于中法之间在语言、文化、历史等方面存在差异,使得文化负载词的翻译成为翻译过程中的重点和难点之...
![从汉译外人才培养探索中国文学海外传播路径论文]()
从汉译外人才培养探索中国文学海外传播路径⊙曹文刚[淮北师范大学外国语学院,安徽淮北235000]摘要:中国文学在海外的传播对于中国国家形象建设意义重大,目前中国文学作品在海外的...
![传播学视域下中国文学海外翻译出版偏差与矫正论文]()
传播学视域下中国文学海外翻译出版偏差与矫正*□文│杨瑞玲[摘要]文学作品海外翻译出版是国际传播能力建设的重要组成部分。为了让这一系统工作持续推进,更好地为国家文化软实力的构建提...
![中国文学“走出去”译介模式探究-以金庸武侠小说《射雕英雄传》英译本为例论文]()
中国文学“走出去”译介模式探究——以金庸武侠小说《射雕英雄传》英译本为例王辉(大连外国语大学辽宁·大连116044)摘要作为中华文化面向世界、提高中国文化软实力的...