• 舞台演出戏剧翻译的特色——以英若诚为例

    舞台演出戏剧翻译的特色——以英若诚为例

    任晓霏[1]2008年在《“译者登场”——英若诚戏剧翻译系统研究》文中研究表明人类文明步入21世纪,人类在尽享现代科学技术所带来的前所未有的物质财富的同时,也在不断美化自己的精神家园,作为高雅艺术的戏剧就是其中一个标志性元素。在全球化、国际化的大背景下,戏剧翻译同戏剧艺术一样得到了繁荣和发展;戏剧翻...
  • 现代汉语定语从句结构的生成语法研究

    现代汉语定语从句结构的生成语法研究

    施红梅[1]2014年在《类型学视野下的英汉名词短语关系化对比研究》文中认为本论文以类型学为视角,采用文献收集、定量与定性研究相结合、语料1分析与语法判断相结合的研究方法,将语言类型学的主要研究成果和理论解释与对比语言学的理论框架有机结合在一起,以英汉小说为语料(提取了两部英语小说中的738个关系从...
  • 习语:文化负载与翻译

    习语:文化负载与翻译

    芦有珍[1]2003年在《习语:文化负载、关联与翻译》文中指出习语由于其丰富的文化负载,历来是翻译工作中的难点。可译还是不可译?怎样译?译界更是众说纷纭。本文以关联理论与有关等值原则的理论为指导,讨论了关于习语翻译中所碰到的文化负载问题,分析了有关习语可译性问题与如何有效地应用翻译技巧处理习语的翻译...
  • 汉语篇名的篇章化研究

    汉语篇名的篇章化研究

    刘云[1]2002年在《汉语篇名的篇章化研究》文中研究指明一个完整的书面篇章由篇章名称和篇章内容组成,研究篇章内容里的自然语句语法的文章较多,研究篇章名称语法的文章比较少见。而篇名的重要性对于篇章来说,无论怎么强调都不过分,本文专门研究汉语篇名的篇章化,也就是一个自然语句在充当篇名的时候要做哪些变化...
  • 英汉委婉语形成的比较研究

    英汉委婉语形成的比较研究

    解正明[1]2007年在《基于社会认知的汉语有标记构式研究》文中认为描写和解释是语言研究的两种主要取向。有标记构式是一种特殊的语言形态。本文在适当的语料描写基础上,侧重于对汉语有标记构式进行解释。文章分析汉语中的叁类有标记构式:称谓类有标记构式、委婉类有标记构式、焦点类有标记构式,重点考察它们的一部...
  • 壮语、泰语亲属称谓之文化内涵

    壮语、泰语亲属称谓之文化内涵

    何霜[1]2002年在《壮语、泰语亲属称谓之文化内涵》文中进行了进一步梳理壮语和泰语同源,其亲属称谓具有不少相同或相似之处,由于壮、泰两族分离有一、两千年之久,在不同地理环境、民族文化等因素的影响下,壮、泰语亲属称谓又有所不同。而语言是文化的载体,因此,透过壮、泰语亲属称谓之比较层面,我们窥见的是壮...
  • 语用含糊——汉语言语交际中的策略

    语用含糊——汉语言语交际中的策略

    梁琦秋[1]2012年在《网络语言模糊性的社会语言学研究》文中指出随着网络语言的飞速发展及其在社会文化各方面愈来愈大的影响力,网络语言研究也逐步成为社会语言学研究的重要领域。要认识网络世界中这一新的语言形式,选择怎样的切入点便成为首要问题。模糊性是自然语言的本质属性,因而也是语言学所关注的研究对象之...
  • 英汉数字习语对比研究

    英汉数字习语对比研究

    安美华[1]2008年在《英汉数字习语对比》文中研究表明数字习语,是指由基数词,序数词及其它具有数字意义的词构成的习语。本文对英汉数字习语的分类、数字文化、短语结构、相应内涵意义等方面进行了分析对比。英语中的数字习语包括数字惯用语,数字谚语,数字俚语等;汉语中的数字习语包括数字成语,数字俗语,数字惯...
  • 对外汉语量词教学初探

    对外汉语量词教学初探

    么春艳[1]2012年在《汉日量词比较研究和对日汉语量词教学》文中研究表明汉语和日语中都存在量词,日语量词大多来源于古代汉语。量词在两种语言中的地位和分类方法不尽相同。随着语言的发展演变,两种语言中的量词的意义和用法都或多或少发生了改变。因此两种语言间的量词对比分析变得十分必要。这对促进对日汉语量词...
  • 比喻翻译中的形象转换

    比喻翻译中的形象转换

    冯全功[1]2012年在《广义修辞学视域下的《红楼梦》英译研究》文中进行了进一步梳理《红楼梦》是中国古典小说的巅峰之作,红学则是对小说本身及其相关话题(如曹学、脂批、版本、探佚、索隐等)的研究。其中,《红楼梦》翻译及对外传播研究也是红学的有机组成部分,为红学的持续发展注入了强大的新生力量。对《红楼梦...
  • 英汉礼貌用语对比分析

    英汉礼貌用语对比分析

    刘丹[1]2012年在《英汉礼貌语对比分析》文中研究表明礼貌语言是社会的一面镜子,在语言中表现出一个民族内在的文化传统。对比英汉礼貌语言,可以从招呼语及告别语,交谈中的起首语和结束语,请求、感谢及道歉词语入手,谈论英汉礼貌称呼语的异同。还要从语法方面研究英语礼貌语在人称代词、时、体、态及句法中的特殊...
  • 外国影片字幕翻译初探

    外国影片字幕翻译初探

    尤虹[1]2002年在《外国影片字幕翻译初探》文中研究说明电影字幕翻译这一翻译模式在翻译实践以及跨文化交流的过程中发挥着越来越不容忽视的作用。本文对字幕翻译从理论到实践作了一个初步的探讨,首先剖析了电影字幕翻译的特点和制约因素,从而提出功能对等的翻译理论,旨在强调观众的反应。其次根据电影字幕翻译的特...
  • 论“信达雅”——中国传统翻译理论

    论“信达雅”——中国传统翻译理论

    赵秀明[1]2000年在《中国翻译理论研究的可贵探索——读沈苏儒近着《论“信达雅”——严复翻译理论研究》》文中提出沈苏儒先生的《论信达雅———严复翻译理论研究》一书是为纪念严复《天演论》刊行一百周年,由百年来严译名着的主要出版者商务印书馆于1998年12月出版的。全书共七章。第一章为绪论,阐述作者研...
  • 英汉信息分布对比研究

    英汉信息分布对比研究

    钟丽丽[1]2017年在《英汉关系从句的语篇功能》文中进行了进一步梳理本论文以语篇功能为视角,采用文献收集、定量与定性研究相结合、语料分析与语法判断相结合的研究方法,以英汉小说为语料,对比分析了英汉语关系从句在优先论元结构和谓词类型的分布,以及有定和无定及有指和无指关系从句的语篇分布与语篇功能等方面...
  • 对我国几种机器翻译软件译文质量的测评

    对我国几种机器翻译软件译文质量的测评

    何岚湘[1]2001年在《对我国几种机器翻译软件译文质量的测评》文中指出顾名思义,机器翻译就是用电子计算机来进行语言的翻译。它是结合语言学、数学和计算机等科学的一门边缘学科。机器翻译从实验室走向市场,在经历了几十年的曲折发展之后,出现了理性的即“基于规则”的方法以及经验的即“基于实例”和“基于统计”...
  • 机辅语言教学环境中的项目教学研究

    机辅语言教学环境中的项目教学研究

    朱敏华[1]2001年在《机辅语言教学环境中的项目教学研究》文中研究说明语言教师最关注的问题是如何通过改进教学方法和手段,提高教学质量。在这方面,目前位于国际语言教学研究前沿的机辅语言项目教学法的实践为我国外语教学改革提供了新的希望。许多国际语言教学专家提出:结合新技术和项目教学法之长,开展机辅语言...
  • 语境对模糊限制语的影响与制约

    语境对模糊限制语的影响与制约

    杨荣丽[1]2006年在《语境对模糊限制语语用功能的影响与制约》文中提出鉴于国内外语教学中所存在的重语法、轻语用的现象,本文从语用学的基本原则———礼貌原则和得体原则入手,在前人研究的基础上,通过对书面语篇的定量分析,发现模糊限制语的使用及功能均受语篇语境的影响和制约,在交际中,人们可通过理解具体语...
  • 从《世说新语》看魏晋南北朝时期汉语语法的流变

    从《世说新语》看魏晋南北朝时期汉语语法的流变

    刘玉屏[1]2001年在《从《世说新语》看魏晋南北朝时期汉语语法的流变》文中指出魏晋南北朝是汉语由上古向中古演变的一个重要时期,这一时期的语言带有明显的承上启下的特点,其中既有上古汉语语言现象的遗留,又有后世新兴之语言现象的萌芽。所以,研究汉语史的人都会对这一时期的语言现象发生兴趣。《世说新语》是南...
  • 通过文化教语言之探讨

    通过文化教语言之探讨

    唐智芳[1]2012年在《文化视域下的对外汉语教学研究》文中认为伴随着全球化进程的推动和世界文化的多元发展,大力推广本国语言,传播本国文化己成为世界各国语言教育的一种共同的价值取向。对外汉语教学是促进汉语国际推广、传播中国优秀文化的主要途径,它强调以语言的理解和运用为前提,整合中国丰富多彩的文化资源...
  • 现代汉语“有”字比较句考察

    现代汉语“有”字比较句考察

    申少帅[1]2016年在《基于自主/依存联结分析模型的现代汉语“有”字量度结构研究》文中研究说明本文从认知语法(Langacker1987,1991,2008)视角出发,基于自主/依存联结分析模型(牛保义2008b,2011a),通过假设演绎的方法,对现代汉语中的“有”字量度结构(下文称yMC)进行...